"and should focus" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأن تركز
        
    • وأن يركز
        
    • وينبغي أن تركز
        
    • وينبغي أن يركز
        
    • وأن يركّز
        
    • وأنه ينبغي التركيز
        
    • كما ينبغي أن تركز
        
    • وينبغي لها أن تركِّز
        
    The important debate which had begun must not end, but should continue, and should focus on humanitarian action. UN ويجب ألا تتوقف المناقشات الهامة التي بدأت في هذا الشأن، بل ينبغي أن تتواصل وأن تركز على التدابير الإنسانية.
    The Committee should try to avoid procedural debates and should focus on the discussion of the substantive proposals before it. UN ويتعين أن تتفادى اللجنة المناقشات الإجرائية وأن تركز على مناقشة المقترحات الموضوعية المعروضة عليها.
    However, the Commission should avoid being overambitious in its initial plans and should focus its resources on the adoption of practical and concrete measures. UN غير أنه ينبغي للجنة ألا تكون طموحة أكثر من اللازم في خططها الأولية وأن تركز مواردها على اتخاذ تدابير عملية وملموسة.
    It has been recognized that any future reporting system should be as efficient as possible and should focus on a core set of methodologically sound indicators. UN فقد أُقِّر بضرورة أن يتسم أي نظام إبلاغ في المستقبل بأكبر قدر ممكن من الكفاءة وأن يركز على مجموعة أساسية من المؤشرات السليمة منهجيا.
    Awarenessraising should occur at various levels and should focus in particular on politicians and decision makers. UN وينبغي أن تحدث استثارة الوعي على شتى المستويات وينبغي أن تركز على وجه الخصوص على السياسيين وصناع القرارات.
    The overall programme of work should be balanced and realistic and should focus on established priorities. UN وينبغي أن يكون البرنامج العام للعمل متوازناً وواقعياً، وينبغي أن يركز على الأولويات المقررة.
    Therefore, we firmly support the process of revitalizing the Assembly, which should continue and should focus in that direction. UN ولهذا السبب فإننا نساند بقوة عملية إعادة تنشيط الجمعية العامة والتي ينبغي أن تستمر وأن تركز على هذا الاتجاه.
    The work of the Conference should go beyond the analysis of problems and should focus on feasible, effective and immediate action in order to achieve equality, development and peace. UN وقالت إنه ينبغي ﻷعمال المؤتمر أن تتخطى تحليل المشاكل وأن تركز على اتخاذ اجراءات قابلة للتنفيذ وفعالة وفورية بغية تحقيق المساواة والتنمية والسلم.
    The executive committee of the mechanism should be fully equipped and should focus on the vulnerabilities of developing countries and the identification of specific needs. UN ويجب أن تكون اللجنة التنفيذية لهذه الآلية مجهزة تماما، وأن تركز على جوانب ضعف البلدان النامية وتحديد الاحتياجات النوعية.
    This governing body should operate under the authority of, and be accountable to, the CMP and should focus on: UN وينبغي أن تعمل هذه الهيئة الإدارية تحت سلطة مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف وتكون مسؤولة أمامه، وأن تركز على ما يلي:
    Pre-departure orientation and training for potential women migrant workers should be gender-sensitive and rights-based, and should focus on rights protection and obligations. UN وينبغي أن تكون أنشطة التوجيه والتدريب المتاحة للعاملات المهاجرات المحتملات قبل المغادرة مراعية للفوارق بين الجنسين وقائمة على الحقوق، وأن تركز على حماية الحقوق والواجبات.
    In particular, future submissions should provide additional information on the results achieved during the preceding biennium and should focus in greater depth on the quantification of outputs and on the definition of clear and meaningful indicators of achievement. UN وينبغي أن تتضمن مشاريع الميزانية في المستقبل على الأخص معلومات إضافية عن النتائج المحققة خلال فترة السنتين السابقة، وأن تركز بمزيد من العمق على القياس الكمي للنواتج ووضع مؤشرات إنجاز واضحة وذات معنى.
    She reiterated her delegation's suggestion that the Committee should reduce the text of its annual resolution under agenda item 99 to the minimum necessary and should focus on the effort to conclude negotiations on the draft convention. UN وكررت ما اقترحه وفدها من أن تختصر اللجنة نص قرارها السنوي الذي تتخذه في إطار بند جدول الأعمال 99 إلى الحد الأدنى الضروري وأن تركز على الجهود المبذولة لإجراء مفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية.
    Measures aimed at alleviating and preventing pollution problems should be limited to protecting ecosystems through sustainable water resource management and should focus on cooperation in the efficient use of water and in its protection and conservation for future generations. UN والتدابير الهادفة إلى التخفيف من حدة مشكلات التلوث ومنعها ينبغي أن تقتصر على حماية النظم الإيكولوجية عن طريق الإدارة المستدامة للموارد المائية وأن تركز على التعاون في مجال الاستعمال الكفء للمياه وحمايتها وصونها للأجيال المقبلة.
    The Group of 77 and China felt that the programme of work under section 10 should be more action-oriented and should focus on achieving economic growth and sustainable development in Africa through the promotion of activities in the field instead of using the scarce resources available to campaign for the cause of Africa. UN ومجموعة الـ 77 والصين تريان أن برنامج العمل الوارد تحت الباب 10 يجب أن يتسم بمزيد من الطابع العملي وأن يركز على تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في أفريقيا من خلال تشجيع الأنشطة على الصعيد الميداني، بدلا من استخدام الموارد الشحيحة المتاحة للاضطلاع بحملة لصالح قضية أفريقيا.
    24. Representatives had also suggested that the next International Conference of Civil Society in Support of the Palestinian People should be held in Europe and should focus on the inalienable rights of the Palestinian people. UN 24 - وقد اقترح الممثلون أيضا أن المؤتمر الدولي القادم للمجتمع المدني من أجل دعم الشعب الفلسطيني ينبغي أن يعقد في أوروبا وأن يركز على حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    However, the text should be shorter, should target issues of critical importance to children and should focus on matters not addressed in other resolutions. UN غير أن النص يجب أن يكون أقصر، وأن يوجَّهَ إلى القضايا البالغة الأهمية للأطفال، وأن يركز على المسائل التي لم تعالجها قرارات أخرى.
    Distance learning, information and communication technologies and other creative educational methods will make higher education more available and should focus on the environment and on building a sustainable future. UN والتعلم عن بعد وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وغيرها من الوسائل التعليمية المبتكرة ستجعل التعليم العالي متاحا أكثر وينبغي أن تركز على البيئة وبناء مستقبل مستدام.
    The reviews should serve as an instrument for fine-tuning and should focus on removing specific shortcomings that have come to light during the first years of its work. UN وينبغي لعمليات الاستعراض أن تشكل أداة للتحسين وينبغي أن تركز على إزالة العيوب المحددة التي ظهرت خلال السنة الأولى من عمل المجلس.
    “UNCTAD's technical cooperation should be determined by its work programme priorities ... and should focus on the following areas: UN وينبغي أن يركز التعاون التقني لﻷونكتاد على المجالات التالية:
    The instrument should be flexible and should focus on viable actions and practical measures that could be implemented by all countries. UN وينبغي أن يتسم الصك بالمرونة وأن يركّز على إجراءات قابلة للاستمرار وعلى تدابير عملية يمكن لجميع البلدان أن تطبّقها.
    A common and cohesive approach by the Commission's membership and the larger international community derives from a clear understanding that the work of the Commission needs to build on, coordinate and strengthen on-going initiatives and should focus on resolving obstacles to implementation, which should result in concrete " peace dividends " for the people in the countries under consideration. UN وثمة نهج مشترك ومترابط من جانب أعضاء اللجنة والمجتمع الدولي عامة ينبثق من فهم واضح للحقيقة المتمثلة في أنــه يلزم أن تعتمد أعمال اللجنة على المبادرات الجارية وتنسق معها وتعززها وأنه ينبغي التركيز على إزالة العقبات التي تقف أمام التنفيذ، مما يـُـتوقـع معــه أن يـؤدي ذلـك إلى " أرباح سلام " ملموسة للشعب في البلدين قيد النظر.
    It was also stated that measures aimed at alleviating and preventing pollution problems should be limited to protecting ecosystems through sustainable water resource management and should focus on cooperation in the efficient use of water and in its protection and conservation for future generations. UN وذُكر أيضا أن التدابير الهادفة إلى منع مشاكل التلوث أو التخفيف منها ينبغي أن تقتصر على حماية النظم البيئية من خلال إدارة الموارد المائية إدارة مستدامة، كما ينبغي أن تركز على التعاون في الاستخدام الاقتصادي للماء وحمايته وحفظه للأجيال المقبلة.
    DPKO is responsible for the backstopping of peacekeeping operationPKOs and should focus on training staff and keeping reasonable knowledge within missions. UN وتقع على عاتق إدارة عمليات حفظ السلام مسؤولية تقديم الدعم لعمليات حفظ السلام وينبغي لها أن تركِّز على تدريب الموظفين والمحافظة على قدر معقول من المعرفة ضمن البعثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus