"and small farmers" - Traduction Anglais en Arabe

    • وصغار المزارعين
        
    • والمزارعين
        
    • وصغار الفلاحين
        
    Traditional and small farmers have been marginalized in decisions regarding the choice of technologies, seeds, and practices. UN وقد تم تهميش المزارعين التقليديين وصغار المزارعين فيما يتعلق بالقرارات الخاصة باختيار التكنولوجيات والبذور والممارسات.
    The major challenges in my country are tackling extreme poverty and health care, which affect the neediest sectors of the population: indigenous people and small farmers. UN إن التحديات الرئيسية في بلدي هي معالجة الفقر المدقع ومسائل الرعاية الصحية، التي تؤثر على أفقر شريحتين سكانيتين، وهما السكان الأصليون وصغار المزارعين.
    The same applies to the industrial and agricultural banks, which lend to manufacturers and small farmers. UN وينطبق ذلك أيضا على المصارف الصناعية والزراعية، التي تقدم قروضا للمصنعين وصغار المزارعين.
    Policies and procedures must be developed to control and stop land-grabbing and ocean-grabbing by transnational companies, which affect the livelihoods of millions of traditional fish workers and small farmers across the globe. UN ويجب وضع سياسات وإجراءات لمكافحة ووقف استيلاء الشركات عبر الوطنية على الأراضي وعلى موارد المحيطات، لأن ذلك يؤثر على أسباب رزق ملايين الصيادين التقليديين وصغار المزارعين في جميع أنحاء العالم.
    Thus, once market forces had eliminated the implicit subsidies to remote and small farmers, many farmers were left worse off. UN وهكذا فبمجرد أن أزالت قوى السوق الإعانات المقدمة إلى المزارعين العاملين في مناطق نائية والمزارعين الصغار، أدى هذا الوضع إلى ترك كثير من المزارعين في وضع أسوأ.
    Recognizing that poisoning of pesticide users and their communities, especially agricultural workers and small farmers in developing countries and countries with economies in transition, must be prevented, national governments are hereby provided with guidance for sound risk management and reduction actions, in particular those related to acutely toxic pesticides. UN إعترافاً بأنه يجب منع تسمم مستخدمي مبيدات الآفات ومجتمعاتهم، خاصة العمال الزراعيين وصغار الفلاحين في البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال، لذا فقد تم تزويد الحكومات بتوجيه خاص بالإدارة السليمة للمخاطر وإجراءات الحد منها، خاصة تلك المتعلقة بمبيدات الآفات حادة السمية.
    55. It is a challenge for governments to prioritize rural development programmes aimed at ensuring food security of the people and small farmers over those aimed at natural resource extraction for commerce and profits. UN 55 - وإنه لتحد بالنسبة للحكومات أن تعطى الأولوية لبرامج التنمية الريفية الموجهة لضمان الأمن الغذائي للسكان وصغار المزارعين على حساب البرامج الرامية إلى استخراج الموارد الطبيعية لأغراض تجارية وربحية.
    The rural poor tend to be subsistence and small farmers, women and artisanal fishers, for whom the agriculture sector remains a primary source of income and food security. UN وغالباً ما يكون الفقراء الريفيون من مزارعي الكفاف وصغار المزارعين والنساء والصيادين التقليديين الذين لا يزال القطاع الزراعي بالنسبة لهم يمثل مصدراً رئيسياً للدخل وللأمن الغذائي.
    Local business and small farmers UN المشاريع المحلية وصغار المزارعين
    The main question in this regard is whether the formulation of programmes takes into account the needs and aspirations of a wide range of beneficiaries and, in particular, how the programmes have responded to the needs of small entrepreneurs and small farmers. UN والمسألة الرئيسية في هذا الصدد هي ما إذا كانت صياغة البرامج تأخذ في الاعتبار احتياجات وتطلعات مجموعة كبيرة من المستفيدين، وبوجه خاص، كيف استجابت البرامج لاحتياجات صغار منظمي المشاريع وصغار المزارعين.
    But let us remember that if anyone should be fatigued, it is the ordinary people I met in Pakistan -- women, children and small farmers tired of troubles, conflict and hardship. UN لكن لنتذكر أنه إذا كان ينبغي لأي شخص أن يشعر بالفتور، فهم الأشخاص العاديون الذين التقيتهم في باكستان - النساء والأطفال وصغار المزارعين الذين سئموا الاضطرابات والصراعات والمشاق.
    WSPA proposes that the UN craft disaster management and development policies that inculcate a balanced approach to sustainable farming, animal welfare and small farmers. UN وتقترح الجمعية العالمية لحماية الحيوانات أن تضع الأمم المتحدة سياسات لإدارة الكوارث والتنمية تنطوي على نهج متوازن إزاء الزراعة المستدامة ورعاية الحيوان وصغار المزارعين.
    The rural poor and small farmers have clearly benefited the least from globalization, while changes and innovations resulting from new policies and programmes have mostly benefited larger enterprises, especially vertically integrated firms with global reach. UN ومن الواضح أن فقراء الريف وصغار المزارعين هم الأقل استفادة من العولمة في حين اتجهت التغييرات والابتكارات الناجمة عن السياسات والبرامج الجديدة في جانبها الأعظم إلى إفادة المؤسسات الكبيرة وخاصة الشركات المتكاملة رأسيا ذات النطاقات العالمية.
    They also need to allocate more resources, initiate innovative solutions in support of land users in rural communities to deal with new global changes and overcome the constraints faced by the poor, marginalized and disadvantaged, in particular women, indigenous people and small farmers. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى أن تخصص هذه البلدان المزيد من الموارد، وأن تبادر بحلول ابتكارية تدعم مستخدمي الأراضي في المجتمعات الريفية لتمكينهم من التعامل مع التغييرات العالمية الجديدة والتغلب على العقبات التي يواجهها الفقراء، والفئات المهمشة والمحرومة، ولا سيما النساء، والسكان الأصليون وصغار المزارعين.
    48. Rewards and incentives should be provided for indigenous peoples and small farmers who are managers of biodiversity and providers of the diverse ecosystem services. UN 48 - وينبغي تقديم مكافآت وحوافز للشعوب الأصلية وصغار المزارعين الذين يتولون إدارة التنوع البيولوجي ويقدمون خدماتهم للنظم الإيكولوجية المختلفة.
    22. Climate change is an important variable in the process of achieving the Millennium Development Goals. Climate change impacts are already negatively affecting lives and livelihoods, in particular those of rural women, indigenous people and small farmers. UN 22 - ويمثل تغير المناخ عاملا هاما في عملية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتؤثر التغيرات المناخية بصورة سلبية بالفعل في حياة السكان، وفي سبل عيشهم، لا سيما بالنسبة للمرأة الريفية، والسكان الأصليين وصغار المزارعين.
    27. Recognizes the role of indigenous peoples and small farmers and their traditional seed supply systems in the conservation of biodiversity and food security; UN 27 - تسلم بما للشعوب الأصلية وصغار المزارعين ونظمهم التقليدية للإمداد بالبذور من دور في الحفاظ على التنوع البيولوجي والأمن الغذائي؛
    27. Recognizes the role of indigenous peoples and small farmers and their traditional seed supply systems in the conservation of biodiversity and food security; UN 27 - تسلّم بما للشعوب الأصلية وصغار المزارعين ونظمهم التقليدية للإمداد بالبذور من دورٍ في الحفاظ على التنوع البيولوجي والأمن الغذائي؛
    43. It is essential to revitalize and promote ecological agricultural approaches that allow indigenous peoples, local communities and small farmers to sustain and increase local food production with low-cost, readily available technologies and inputs without causing environmental destruction. UN 43 - ومن الجوهري إحياء وتشجيع النهج الزراعية الإيكولوجية التي تسمح للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية وصغار المزارعين بالاستمرار في إنتاج الأغذية المحلية وزيادة هذا الإنتاج بتكاليف منخفضة، وباستخدام التكنولوجيا والمدخلات المتاحة دون التسبب في تدمير البيئة.
    The Special Rapporteur on the realization of economic, social and cultural rights, Mr. Danilo Türk, pointed out that the restructuring of land ownership resulting from increased emphasis on export agriculture has created a process whereby rural workers and small farmers have lost their land to large corporations, not only agribusiness, but those controlled by industrial and banking groups as well. UN وأشار المقرر الخاص بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، السيد دانيلو تورك، الى أن إعادة هيكلة الملكية العقارية الناجمة عن زيادة التركيز على الصادرات الزراعية، أدت الى عملية خسر بها العاملون الزراعيون وصغار المزارعين أراضيهم لصالح شركات التجارة الزراعية فضلاً عن الشركات التي تسيطر عليها مجموعات صناعية ومصرفية.
    It requires, in particular, the guarantee of full and effective rights for rural and urban workers and small farmers to participate, as organized entities, in the process of building consensus with the business sector or at the national level. UN والمشاركة الاجتماعية تقتضي، بشكـــل خـــاص، الكفالة التامة والفعالة لحق عمال المدن والريف والمزارعين في المشاركة - ككيانات نقابية - في عمليات المواءمة مع قطاع أرباب اﻷعمال أو على الصعيد الوطني.
    At present, the main problems facing indigenous people and small farmers were: privatization and commodification of water, contamination by extractive industries, individual land ownership and concentration of land in the hands of landowners or mega-firms, privatization and expropriation of the traditional knowledge of indigenous peoples, and single-crop farming and use of agrochemicals. UN 44 - وتتمثل المشاكل الرئيسية التي تواجه الشعوب الأصلية وصغار الفلاحين في الوقت الحاضر في ما يلي: خصخصة المياه وتحويلها إلى سلعة، والتلوث الناتج عن الصناعات الاستخراجية، وملكية الأفراد للأرض وتركزها في أيدي المالكين أو الشركات الضخمة، والخصخصة والاستيلاء على المعارف التقليدية للشعوب الأصلية، ونظام زراعة المحصول الواحد، واستخدام الكيماويات الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus