"and social transfers" - Traduction Anglais en Arabe

    • والتحويلات الاجتماعية
        
    The decimation of the private sector has resulted in more dependence on the public sector to provide employment and social transfers. UN وأدى انهيار القطاع الخاص إلى زيادة الاعتماد على القطاع العام لغرض توفير العمل والتحويلات الاجتماعية.
    The Committee is especially concerned about the inequitable distribution of tax benefits and social transfers for children. UN ويساور اللجنة قلق خاص لعدم الإنصاف في توزيع المزايا الضريبية والتحويلات الاجتماعية المخصصة للأطفال.
    The Latin American experience has been exemplary of the effectiveness of social protection and social transfers for enabling human progress. UN وقد شكّلت تجربة أمريكا اللاتينية مثالا يحتذى به من حيث فعالية الحماية الاجتماعية والتحويلات الاجتماعية لتمهيد السبيل أمام الرقي البشري.
    Domestic revenue from taxation is the most sustainable source of State financing by creating a base for expenditure on public services, investment and social transfers. UN إذ تشكّل الإيرادات المحلية المتأتية من الضرائب مصدر التمويل الأكثر استدامة للدولة من خلال إنشاء قاعدة للإنفاق على الخدمات العامة والاستثمارات والتحويلات الاجتماعية.
    Redistribution through fiscal policy is also necessary, although the redistributive impact of taxation and social transfers has declined in many developed countries and remains low in developing countries. UN ومن الضروري أيضا إعادة التوزيع من خلال سياسات مالية، وإن كان أثر إعادة التوزيع عن طريق الضرائب والتحويلات الاجتماعية قد انخفض في كثير من البلدان المتقدمة النمو، وما زال منخفضا في البلدان النامية.
    Although taxes and social transfers can reduce the inequality of market-based incomes considerably, over time these redistributions have been scaled back and have become less effective. UN ورغم أن الضرائب والتحويلات الاجتماعية يمكن أن تحد بصورة ملموسة من تفاوت الدخل القائم على الآليات السوقية، فإن عمليات إعادة التوزيع هذه تراجعت بمرور الوقت وقلّت فاعليتها.
    The approach focuses on the need to implement comprehensive, coherent and coordinated social protection and employment policies to guarantee services and social transfers across the life cycle, paying special attention to vulnerable groups. UN ويركز النهج على ضرورة تنفيذ سياسات للحماية الاجتماعية والعمالة تكون شاملة ومتماسكة ومنسقة لضمان الخدمات والتحويلات الاجتماعية عبر دورة الحياة، مع إيلاء اهتمام خاص بالفئات الضعيفة.
    Wage growth, employment creation and social transfers that favour lower and middle-income households are crucial to this development strategy, because such households tend to spend a larger share of their income on consumption, particularly of locally or regionally produced goods and provided services. UN ويُعد نمو الأجور وخلق فرص العمل والتحويلات الاجتماعية لصالح الأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط أموراً بالغة الأهمية بالنسبة لهذه الاستراتيجية الإنمائية لأن هذه الأسر تنفق عادةً نسبة أكبر من دخلها على السلع والخدمات الاستهلاكية، وبخاصة السلع المنتجة والخدمات المقدمة محلياً أو إقليمياً.
    Although progressive taxes and social transfers can reduce the inequality of market-based incomes considerably, over time these redistributions have been scaled back as marginal taxes on the richest have declined. UN ومع أن الضرائب التصاعدية والتحويلات الاجتماعية يمكنها أن تقلل إلى حد كبير من التفاوتات في الدخول القائمة على آليات السوق، فقد تراجعت بمر الزمن تدابير إعادة التوزيع تلك بسبب انخفاض الضرائب الحدّية المفروضة على الشريحة الأغنى.
    The previous widespread use of subsidies and social transfers was seen as market-distorting and too costly, resulting not only in unsustainable fiscal deficits but also in ineffective delivery of education and health services. UN فقد اعتُبر الاستعمال الواسع النطاق لأشكال الدعم والتحويلات الاجتماعية في السابق إجراءات مشوهة للسوق وباهظة التكلفة، لا تسفر عن مجرد عجز مالي لا يمكن تحمله بل تسفر أيضاً عن عدم فعالية تقديم الخدمات التعليمية والصحية.
    Although taxes and social transfers can reduce the inequality of market-based incomes considerably, over time these redistributions have been scaled back as marginal taxes on the richest have declined. UN ومع أن الضرائب والتحويلات الاجتماعية يمكن أن تقلل إلى حد كبير من التفاوتات في الدخول القائمة على آليات السوق، تراجعت على مدار الوقت عمليات إعادة التوزيع تلك بسبب انخفاض الضرائب الحدّية المفروضة على الشريحة الأكثر ثراءً.
    (b) Assess the impact of tax benefits and social transfers and ensure that they give priority to children in the most vulnerable and disadvantaged situations; UN (ب) تقييم أثر المزايا الضريبية والتحويلات الاجتماعية والتأكد من إعطائها الأولوية للأطفال الأشد حرماناً وضعفاً؛
    As informal, noncontractual forms of work abound, it is also important to design innovative schemes for the extension of protection to workers that are out of the reach of regulations and laws, including through employment guarantee schemes and social transfers. UN ونظرا لكثرة أشكال العمل غير النظامية وغير التعاقدية، فمن المهم أيضا تصميم برامج ابتكارية لتوسيع نطاق حماية العاملين الذين لا تنطبق عليهم الأنظمة والقوانين، بما في ذلك عن طريق برامج ضمان العمالة والتحويلات الاجتماعية.
    :: The child nutrition and social transfers programme, which seeks to mitigate the negative impacts of crises, including food price rises, on young children in vulnerable households by increasing the household consumption of vulnerable families with children under 5 years of age. UN :: برنامج التغذية الموجهة للأطفال والتحويلات الاجتماعية الذي يرمي إلى التخفيف من الآثار السلبية للأزمات، وخاصة زيادة أسعار المواد الغذائية، على الأطفال الصغار في الأسر الضعيفة، وذلك عن طريق زيادة استهلاك الأسر الضعيفة التي لديها أطفال تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    16. Reference is made to the child nutrition and social transfers programme, which provides an allowance to mothers of children in vulnerable situations (para. 118). UN 16 - ترد إشارة إلى برنامج تغذية الطفل والتحويلات الاجتماعية. وهذا البرنامج يكفل علاوة للأمهات من ذوات الأطفال اللائي يعشن في حالات من الاستضعاف (الفقرة 118).
    63. A report by WFP entitled " Food security, living conditions and social transfers in Iraq " , launched in December, found that overall food deprivation fell from 7.1 to 5.7 per cent in 2011, but that 1.9 million Iraqis still suffered from food deprivation. UN 63 - وكشف تقرير لبرنامج الأغذية العالمي عن الأمن الغذائي والأحوال المعيشية والتحويلات الاجتماعية في العراق، صدر في 16 كانون الأول/ديسمبر، أن المعدل الإجمالي للحرمان من الغذاء انخفض من 7.1 في المائة إلى 5.7 في المائة في عام 2011، لكن ما زال ثمة 1.9 مليون عراقي يعانون الحرمان من الغذاء.
    92. Taxes and social transfers have had a significant redistributive impact in many developed countries, with the Gini coefficient relating to income declining by more than 20 points in countries such as Denmark, Germany and Sweden after taxes and transfers. UN 92 - وكان للضرائب والتحويلات الاجتماعية تأثير كبير على إعادة التوزيع في كثير من البلدان المتقدمة، فمعامل دجيني المرتبطة بالدخل انخفض أكثر من 20 نقطة في بلدان مثل الدانمرك وألمانيا والسويد بعد الضرائب والتحويلات.
    Evidence also suggests that the poorest and most vulnerable children have suffered disproportionately, as the tax changes and social transfers intended to help them have been relatively ineffective. UN وتشير الأدلة أيضا إلى أن أشدَّ الأطفال فقرا وضعفا عانوا أكثر من غيرهم نظرا إلى أن التغييرات الضريبية والتحويلات الاجتماعية الرامية إلى مساعدتهم كانت غير مجدية نسبيا().
    Specifically, guaranteeing access to essential social services such as basic health care and education, clean water and sanitation, and social transfers in favour of the unemployed, the aged and the infirm, which are not exclusively linked to formal sector employment and that constitute a social protection floor, are well-established means of creating inclusive societies. UN إذ إن كفالة إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الضرورية، من قبيل الرعاية الصحية الأساسية والتعليم، والمياه والصرف الصحي، والتحويلات الاجتماعية لصالح العاطلين عن العمل، والمسنين والعجزة، التي لا ترتبط حصرا بالعمل في القطاع الرسمي، والتي تشكل أرضية للحماية الاجتماعية، هي وسيلة راسخة من وسائل تهيئة المجتمعات الجامعة لشتى الفئات.
    10. The Initiative is aimed at promoting access to essential services and social transfers for the poor and vulnerable, thus presenting a comprehensive approach to social protection that highlights both the supply and demand side of extending social protection and ensuring effective access. UN 10 - وتهدف المبادرة إلى تعزيز إمكانية الحصول على الخدمات والتحويلات الاجتماعية لصالح الفقراء والضعفاء، وتوفر بذلك نهجا شاملا للحماية الاجتماعية يركز على جانبي الإمداد والطلب على السواء في ما يتعلق بتوفير الحماية الاجتماعية وضمان إمكانية الحصول عليها بشكل فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus