"and solidarity from" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتضامن من
        
    • والتضامن من
        
    Mr. Moore brought a message of support and solidarity from a WTO, which, he said, is back on track. UN جاء السيد مور برسالة دعم وتضامن من منظمة التجارة العالمية التي قال إنها تعاود السير على الطريق.
    I am happy to announce that the Committee has received messages of support and solidarity from many heads of State or Government, ministers for foreign affairs and international organizations. UN ويسرني أن أُعلن أن اللجنة تلقت رسائل دعم وتضامن من العديد من رؤساء الدول والحكومات، ووزراء الخارجية، والمنظمات الدولية.
    I have the honour to announce that the Committee has received messages of support and solidarity from many heads of State or Government, Ministers for Foreign Affairs, Governments and organizations. UN ويشرفني أن أعلن أن اللجنة تلقت رسائل تأييد وتضامن من رؤساء دول أو حكومات عديدين، ومن وزراء خارجية، ومن حكومات ومنظمات.
    However, the Palestinian people was calling for justice and solidarity from the international community. UN على أن الشعب الفلسطيني يطالب بالعدالة والتضامن من جانب المجتمع الدولي.
    To deal with the challenges, Colombia requires cooperation and solidarity from the United Nations and the international community. UN ولمواجهة هذه التحديات تحتاج كولومبيا إلى التعاون والتضامن من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    It is my honour and privilege to address the General Assembly for the first time, and I would like to convey a message of friendship and solidarity from the people of the Republic of Moldova. UN إن التكلم أمام الجمعية العامة للمرة اﻷولى هو شرف وامتياز لي، وأود أن أنقل رسالة صداقة وتضامن من شعب جمهورية مولدوفا.
    It is my honour now to announce that the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People has received messages of support and solidarity from many Heads of State and Government, Ministers of Foreign Affairs, governments and organizations. UN ويشرفني اﻵن أن أعلن أن اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف قد تلقت رسائل دعم وتضامن من العديد من رؤساء دول وحكومات، ووزراء للشؤون الخارجية، وحكومات ومنظمات.
    It is my honour now to announce that our Committee has received messages of support and solidarity from many heads of State and government, from ministers for foreign affairs, Governments and organizations. UN ويشرفني الآن أن أعلن أن لجنتنا تلقت رسائل دعم وتضامن من العديد من رؤساء الدول والحكومات، ومن وزراء الخارجية والحكومات والمنظمات.
    It is now my honour to announce that the Committee has received messages of support and solidarity from many heads of State and Government, as well as from ministers for foreign affairs, Governments and international organizations. UN يشرفني الآن أن أعلن عن تلقي اللجنة لرسائل دعم وتضامن من العديد من رؤساء الدول والحكومات، فضلا عن وزراء خارجية، ومنظمات حكومية ودولية.
    It is now my honour to announce that the Committee has received messages of support and solidarity from many heads of State or Government, as well as from Ministers of Foreign Affairs, Governments and international organizations. UN ويشرفني الآن أن أعلن أنه وردت إلى لجنتنا رسائل دعم وتضامن من عدد من رؤساء الدول أو الحكومات، وكذلك من وزراء الخارجية، والحكومات، والمنظمات الدولية.
    It is my honour to announce that our Committee has received messages of support and solidarity from many heads of State or Government, Ministers for Foreign Affairs, Governments and international organizations. UN ويشرفني أن أعلن أن لجنتنا تلقت رسائل تأييد وتضامن من العديد من رؤساء الدول أو الحكومات، ووزراء الخارجية والحكومات والمنظمات الدولية.
    It is now my honour to announce that the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People has received messages of support and solidarity from many Heads of State and Government, Ministers of Foreign Affairs, Governments and organizations. UN يشرفنــي اﻵن أن أعلــن أن اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف تلقت رسائل تأييد وتضامن من عديد من رؤساء للدول والحكومات، ووزراء للشؤون الخارجية، وحكومات ومنظمات.
    I now have the pleasure of announcing that the Committee has received messages of support and solidarity from a number of heads of State and Government, Ministers for Foreign Affairs, Governments and organizations. UN ويسرني الآن أن أعلن عن أن اللجنة تلقت رسائل دعم وتضامن من عدد من رؤساء الدول والحكومات، ووزراء الخارجية، ومن عدد من الحكومات والمنظمات.
    I would like to inform members that the Committee has received messages of support and solidarity from many heads of State and Government, as well as from ministers for foreign affairs, Governments of Member States and international organizations. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأن اللجنة تلقت رسائل دعم وتضامن من العديد من رؤساء الدول والحكومات، فضلا عن وزراء الخارجية وحكومات الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.
    It is my honour to announce that our Committee has received messages of support and solidarity from many heads of State or Government, ministers for foreign affairs, Governments and international organizations. UN ويشرفني أن أعلن أنه قد وردت إلى لجنتنا رسائل دعم وتضامن من كثير من رؤساء الدول أو الحكومات، ووزارات الخارجية، والمنظمات الحكومية والدولية.
    However, the scale and complexity of forced displacement demand even more support and solidarity from the international community. UN ولكن نطاق التشرد القسري وتعقيده يتطلبان مع ذلك مزيداً من الدعم والتضامن من المجتمع الدولي.
    I now have the pleasure to announce that the Committee has received many messages of support and solidarity from many heads of State or Government, Minister for Foreign Affairs, Governments and organizations. UN ويسرني الآن أن أعلن أن اللجنة قد تلقت الكثير من رسائل الدعم والتضامن من العديد من رؤساء الدول والحكومات، ووزراء الخارجية والحكومات والمنظمات.
    Developing countries need development assistance and solidarity from industrialized countries, but what we need from them above all is consistency. UN وتحتاج البلدان النامية إلى المساعدة الإنمائية والتضامن من البلدان الصناعية، غير أن ما نريده منها في المقام الأول هو الثبات على مبدأ واحد.
    We want capitalism which is based on opportunities and rewards responsible entrepreneurs who show solidarity, but capitalism which also strongly demands responsibility and solidarity from any old-fashioned entrepreneurs who do not satisfy those two criteria. UN إننا نريد الرأسمالية القائمة على إيجاد الفرص ومكافأة أصحاب الأعمال الحرة المسؤولين ويتحلون بروح التضامن، ولكنها أيضا الرأسمالية التي تقتضي بحزم إبداء المسؤولية والتضامن من أي أصحاب الأعمال الحرة من ذوي الذهنيات القديمة، الذين لا يلبون هذين المعيارين.
    Our island, which is facing its own serious problem, hopes that now the Cyprus issue will receive greater attention and solidarity from the international community in its efforts for the peaceful solution of its own problem. The vision of peace, based on the same internationally accepted principle, inspires and guides the Government of Cyprus in its sincere, firm and consistent struggle. UN وتأمل جزيرتنا، وهي تواجه ما لديها من مشكلة خطيرة، في أن تحظى مسألة قبرص اليوم بمزيد من الاهتمام والتضامن من المجتمع الدولي، وذلك في إطار جهودها ﻹيجاد حل سلمي لمشكلتها - ورؤية السلم، بناء على ذات المبدأ المقبول دوليا، تلهم وترشد حكومة قبرص في كفاحها المخلص الصلب الدؤوب.
    The various reactions of sympathy and solidarity from across the globe indicates, if ever there was need, a broad convergence of views in the condemnation of the barbarism that has taken place and on the need for an appropriate world instrument to identify, track down, condemn and suppress terrorism, namely a global coalition with a firm determination to rid our planet of this plague on human civilization. UN وردود الأفعال المختلفة التي اتسمت بالتعاطف والتضامن من جميع أرجاء العالم تشير، وهذا غني عن البيان، إلى بروز إجماع واسع النطاق في الآراء،، على إدانة الوحشية التي حدثت وعلى الحاجة إلى إنشاء آلية دولية قادرة على التعرف على الإرهاب وتعقبه وإدانته وقمعه تتمثل في تحالف عالمي يستند إلى تصميم قوي على تخليص كوكبنا من هذه الآفة التي أصاب حضارتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus