"and solidarity of the international community" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجتمع الدولي وتضامنه
        
    • وتضامن المجتمع الدولي
        
    • والتضامن من المجتمع الدولي
        
    In conclusion, as we go forward we know that we retain the support and solidarity of the international community. UN وفي الختام، فإننا ندرك أننا نحتفظ بتأييد المجتمع الدولي وتضامنه معنا ونحن نمضي قدما إلى اﻷمام.
    We deeply appreciate the support and solidarity of the international community. UN وإننا نقدر كثيرا دعم المجتمع الدولي وتضامنه.
    He is also counting on the understanding and solidarity of the international community. UN وهو يعول أيضا على تفهم المجتمع الدولي وتضامنه.
    The long list of sponsors of the draft resolution before us is a testament to the commitment and solidarity of the international community with regard to the Afghan Government and its people. UN والقائمة الطويلة بمقدمي مشروع القرار المعروض علينا شهادة على التزام وتضامن المجتمع الدولي تجاه حكومة أفغانستان وشعبها.
    That progress had been possible only with the support and solidarity of the international community. UN وما كان من الممكن تحقيق ذلك لولا دعم وتضامن المجتمع الدولي.
    While the primary responsibility for development remained with the developing countries themselves, they required the cooperation and solidarity of the international community in order to mobilize additional resources to support national efforts. UN ففي الوقت الذي تظل فيه المسؤولية اﻷساسية عن التنمية هي مسؤولية البلدان النامية ذاتها، فإنها تحتاج الى تعاون وتضامن المجتمع الدولي من أجل تعبئة موارد إضافية لدعم الجهود الوطنية.
    In sum, Africa today more than ever needs the support and solidarity of the international community. UN وباختصار، فإن أفريقيا اليوم بحاجة إلى الدعم والتضامن من المجتمع الدولي أكثر من أي وقت مضى.
    Large-scale refugee and IDP movements have demanded the support and solidarity of the international community. UN وقد تطلبت التحركات الواسعة النطاق للاجئين والمشردين داخلياً دعم المجتمع الدولي وتضامنه.
    The resolution just adopted once again confirms the friendship and solidarity of the international community with the Cuban people and calls for the immediate and unconditional lifting of the embargo against Cuba. UN ويؤكد القرار الذي اعتمدناه قبل قليل مرة أخرى صداقة المجتمع الدولي وتضامنه مع الشعب الكوبي ويدعو إلى رفع الحصار عن كوبا فورا ومن دون شروط.
    I am convinced that these achievements will motivate the countries of the region, with the help and solidarity of the international community, to persevere in their struggle for lasting peace and sustainable development. UN وإنني على يقين أنه بفضل مساعدة المجتمع الدولي وتضامنه فإن هذه اﻹنجازات ستحفز بلدان المنطقة، على مواصلة الكفاح من أجل تحقيق السلم الدائم والتنمية المستدامة.
    But it needs the support and solidarity of the international community in view of the major challenges it must overcome, including those posed by war, by poverty and by disease. UN إلا أنها في حاجة إلى دعم المجتمع الدولي وتضامنه نظرا للتحديات الكبيرة التي لا بد لها من مواجهتها، بما فيها التحديات التي تمثلها الحروب، والفقر، والمرض.
    Primary responsibility for the development of each State lay with its own citizens, but it was also clear that, without the assistance and solidarity of the international community, that responsibility could not be fully met. UN ٢٠ - واختتم قائلا إن المسؤولية اﻷولى عن تنمية كل دولة تقع على عاتق مواطنيها، غير أن من الواضح أيضا أن تلك المسؤولية لا يمكن الوفاء بها دون مساعدة المجتمع الدولي وتضامنه.
    Nicaragua has needed the support and solidarity of the international community to overcome the aftermath of war and the natural disasters that have stricken it in recent years. UN لقد احتاجت نيكاراغوا إلى دعم المجتمع الدولي وتضامنه للتغلب على آثار الحرب والكوارث الطبيعية التي نكبت بها في السنوات اﻷخيرة.
    The continued support and solidarity of the international community remain necessary, but they will to a great extent depend on the will and ability of the Central American Governments to respond to the needs and aspirations of their own peoples. UN ولا يزال دعم المجتمع الدولي وتضامنه لازمين، ولكنهما سيعتمــدان إلى حــد بعيد علــى إرادة وقدرة حكومــات أمريكا الوسطى على الاستجابة لاحتياجات وتطلعــات شعوبهــا.
    For this reason we have no doubt that the draft resolution will be adopted without a vote, thereby reconfirming yet again the support and solidarity of the international community, as represented in the General Assembly. UN ولهــذا السبــب لا يساورنا شك في أن مشروع القرار سيعتمد دون تصويت وبذلك يؤكد من جديد مرة أخرى دعم وتضامن المجتمع الدولي ممثلا في الجمعية العامة.
    Countries like the United Republic of Tanzania and Zaire, hosting large numbers of refugees, cannot be expected to bear fully this burden without the financial support and solidarity of the international community. UN ولا يتوقع من بلدان مثل جمهورية تنزانيا المتحدة وزائير، اللتين تستضيفان أعدادا كبيرة من اللاجئين، أن تتحمل بالكامل هذا العبء بدون الحصول على دعم مالي وتضامن المجتمع الدولي.
    The resolution we have just adopted once again confirms the friendship and solidarity of the international community with the Cuban people and the call for the immediate and unconditional lifting of the embargo against Cuba. UN إن القرار الذي اتخذناه للتو يؤكد من جديد صداقة وتضامن المجتمع الدولي مع الشعب الكوبي والدعوة إلى الرفع الفوري وغير المشروط للحصار على كوبا.
    14. The increases in foreign aid announced by donor countries in Monterrey are encouraging signs that developing countries, taking primary responsibility for their own development, can count on the support and solidarity of the international community. UN 14 - والزيادات في المعونة الخارجية التي أعلنتها البلدان المانحة في مونتيري إشارات بوادر مشجعة تنم عن أن البلدان النامية، التي تتولى المسؤولية الأولى لتنميتها، تستطيع أن تعتمد على دعم وتضامن المجتمع الدولي.
    A number of issues that are basic to the conflict and of great concern to many Member States remain to be negotiated, and the Palestinian people need the support and solidarity of the international community in enabling them to establish an effective administration. UN إذ لا يــزال ينبغي التفاوض بشأن عدد من المسائل اﻷساسية بالنسبة للصراع وذات اﻷهمية الكبيرة بالنسبة للعديد من الدول اﻷعضاء، كما أن الشعب الفلسطيني يحتاج الى دعم وتضامن المجتمع الدولي لتمكينه مــن إقامة حكومــة فعالة.
    16. All of the countries bordering the 2011 crisis zones deserved the gratitude and solidarity of the international community for their enormous generosity and their respect for the values of international protection. UN 16 - وقال إن جميع البلدان المجاورة لمناطق الأزمات التي اندلعت في عام 2011 تستحق امتنان وتضامن المجتمع الدولي لسخائها الكبير واحترامها لقيم الحماية الدولية.
    On this road which is a difficult but inspiring one, it will always be able to count on the cooperation and solidarity of the international community. UN وبمواصلتها السير على هذا الطريق - وهو طريق صعب ولكنه مشجع - سيكون باستطاعتها أن تعول دائما على التعاون والتضامن من المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus