"and sometimes even" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأحياناً حتى
        
    • بل وأحيانا
        
    • وأحيانا حتى
        
    • بل وأحياناً
        
    • بل وفي بعض الأحيان
        
    • بل أحياناً
        
    Before and during trial, they are not allowed to receive visits and sometimes even parcels, from their families. UN وقبل المحاكمة وأثناءها، لا يُسمح لهم بتلقي الزيارات، وأحياناً حتى الطرود التي تبعثها إليهم أسرهم.
    He's a good boy now, and he's getting better... and sometimes even the best sheep stray from the flock... and need to be hugged extra hard. Open Subtitles إنه ولد مطيع الآن ويتحسن، وأحياناً حتى أفضل الماشية تنحرف عن القطيع، وتحتاج للعناق بشدة
    During the dry season the Hannasseys, and sometimes even the Terrills, depend on Big Muddy for water. Open Subtitles أثناء الفصل الجاف، الهانسيس، وأحياناً حتى عائلة تيريل، إعتمدوا على موحل كبير للماء
    Poverty, and sometimes even hunger, is still their fate. UN ولا يزال الفقر، بل وأحيانا الجوع، هو قدرها.
    All these attacks represent the height of insolence, arrogance and sense of superiority, and they accuse others of being anti-Israel and sometimes even anti-Semitic. UN كل هذه الهجمات تمثل قمة الوقاحة والغرور والاستعلاء وتتهم الآخرين بالعداء لإسرائيل وأحيانا حتى بالعداء للسامية.
    The reason for these immolations is the fact that the widow's property, often consisting of land, is coveted by the parents—in—law and sometimes even by the children of the widow. UN وسبب حالات التضحية هذه هو طمع الحموين، بل وأحياناً أولاد اﻷرملة، في أملاكها التي تتألف غالبا من اﻷراضي.
    Property of Georgians had been sold to new owners, encouraged by third parties and sometimes even supported by the international community. UN وأضافت أن ممتلكات الجورجيين تم بيعها لمالكين جدد بتشجيع من أطراف ثالثة بل وفي بعض الأحيان بدعم من المجتمع الدولي.
    The fourth scenario concerns persons reported missing who abandoned their families, and sometimes even left the country, to escape from personal problems or family disputes. UN وتتعلق الحالة الرابعة بالأشخاص الذين تبحث عنهم أسرهم بعد أن قرروا من تلقاء أنفسهم هجر أقاربهم، وأحياناً حتى مغادرة البلد بسبب استمرار المشاكل الشخصية أو الخلافات العائلية.
    The fourth scenario concerns persons whose families had reported them as missing, whereas in fact they had abandoned them, and sometimes even left the country, to escape from personal problems or family disputes. UN ويتعلق النوع الرابع بالأشخاص الذين تبحث عنهم أسرهم بعد أن قرروا من تلقاء أنفسهم هجر أسرهم، وأحياناً حتى مغادرة البلد للهروب من المشاكل الشخصية أو الخلافات العائلية.
    The fourth scenario concerns persons reported missing who abandoned their families, and sometimes even left the country, to escape from personal problems or family disputes. UN وتتعلق الحالة الرابعة بأشخاص أُعلن عن فقدانهم وقرروا هجر أسرهم، وأحياناً حتى مغادرة البلد فراراً من المشاكل الشخصية أو الخلافات العائلية.
    The fourth scenario concerns persons reported missing who abandoned their families, and sometimes even left the country, to escape from personal problems or family disputes. UN وتتعلق الحالة الرابعة بالأشخاص الذين تبحث عنهم أسرهم بعد أن قرروا من تلقاء أنفسهم هجر أقاربهم، وأحياناً حتى مغادرة البلد بسبب مشاكل شخصية أو خلافات عائلية.
    The fourth scenario concerns persons reported missing who had abandoned their families, and sometimes even left the country, to escape from personal problems or family disputes. UN وتتعلق الحالة الرابعة بأشخاص أُعلن عن فقدانهم وقرروا هجر أسرهم، وأحياناً حتى مغادرة البلد فراراً من المشاكل الشخصية أو الخلافات العائلية.
    The fourth scenario concerns persons reported missing who abandoned their families, and sometimes even left the country, to escape from personal problems or family disputes. UN وتتعلق الحالة الرابعة بالأشخاص الذين تبحث عنهم أسرهم بعد أن قرروا من تلقاء أنفسهم هجر أقاربهم، وأحياناً حتى مغادرة البلد بسبب مشاكل شخصية أو خلافات عائلية.
    The fourth scenario concerns persons reported missing who had abandoned their families, and sometimes even left the country, to escape from personal problems or family disputes. UN وتتعلق الحالة الرابعة بأشخاص أُعلن عن فقدانهم وقرروا هجر أسرهم، وأحياناً حتى مغادرة البلد فراراً من المشاكل الشخصية أو الخلافات العائلية.
    All those combatants laid down their weapons during the Olympic Games, and sometimes even after the Games' closing. UN لقد ألقى جميع هؤلاء المقاتلين أسلحتهم أثناء الألعاب الأولمبية، بل وأحيانا بعد انتهاء الألعاب.
    It is normally marked by progress, regression and, sometimes, even collapse. UN وهي في المعتاد تشهد تقدما وتراجعا بل وأحيانا تصل إلى حد الانهيار.
    Unfortunately, parents are expected to pay for uniforms, book fees and, sometimes, even anti-malaria prophylaxis for pupils. UN وللأسف، يتحمّل الوالدان تكاليف الزي المدرسي، ورسوم الكتب، بل وأحيانا تكاليف وقاية التلاميذ من مرض الملاريا.
    Because through all the compromises and negotiations and arguments and sometimes even boredom, Open Subtitles لانه رغم جميع تنازلاته والمفاوضات والحجج وأحيانا حتى الضجر
    and sometimes even the things we think we know are untrue. Open Subtitles وأحيانا حتى للأشياء التي نعتقد اننا نعرفها... تكون غير صحيحة.
    People used to give me cards and gifts and sometimes even a pie just for doing my job. Open Subtitles اعتاد الناس أن تعطيني البطاقات والهدايا بل وأحياناً فطيرة فقط لأقوم بواجبي
    Not only has torture also negative effects on members of the family of the victim, often on his friends and neighbours and sometimes even on children born after the fact, it also may affect the rehabilitators, who have to make special efforts to cope in order to help. UN ويتسبب التعذيب في آثار سلبية لأفراد أسرة الضحية وفي الكثير من الأحيان لأصدقائه وجيرانه بل وأحياناً للأطفال المولودين بعد الواقعة، وفضلاً عن ذلك فقد يحدث آثاره في القائمين على تأهيل الضحايا الذين يجب عليهم بذل جهود خاصة لمواجهة حالات ضحايا التعذيب من أجل مساعدتهم.
    According to figures provided by the Muslim community, at least 43 mosques in Bangui have been completely destroyed: doors, roofs and, sometimes, even bricks have been taken away. UN ووفقا للأرقام المقدمة من الطائفة المسلمة فإن ما لا يقل عن 43 مسجدا في بانغي قد دمرت بالكامل: نزعت الأبواب والأسقف، بل وفي بعض الأحيان حتى القرميد.
    Please also specify what assistance is offered to Egyptian migrant workers who are the victims of a system of " sponsorship " designed to give the sponsor control over them for the duration of their stay in the State of employment, and sometimes even to prevent them from returning to Egypt. UN ويرجى أيضاً تحديد المساعدة المقدمة إلى العمال المهاجرين المصريين من ضحايا نظام " الكفيل " الرامي إلى منح الكفيل سيطرة عليهم طوال مدة إقامتهم في دولة العمل، بل أحياناً منعهم من العودة إلى مصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus