"and sovereignty over" - Traduction Anglais en Arabe

    • والسيادة على
        
    • وسيادتها على
        
    In particular, territorial integrity of, and sovereignty over, a particular territory is impossible to achieve if the borders of that territory are undefined, uncertain or disputed. UN لكن السلامة الإقليمية والسيادة على أرض معينة مستحيلة إذا كانت حدود هذه الأرض غير محددة أو ملتبسة أو محل خلاف.
    Annex: Relevant legal standards and materials concerning indigenous peoples and sovereignty over natural resources: UN `4` مرفق: المعايير والمواد القانونية المتصلة بالشعوب الأصلية والسيادة على الموارد الطبيعية:
    We in Syria, however, do not believe that this agreement will lead to the desired just solution to the Palestinian question, the solution that should include the establishment of a Palestinian State, the right of return, and sovereignty over Al-Quds. UN نحــن فـــي سوريــة لا نعتقـد أن هذا الاتفاق سيؤدي الى الحل العادل والمنشود للقضيــة الفلسطينية الذي يشمل بناء الدولــة الفلسطينيـــة وحــق العــودة والسيادة على القدس.
    A strong and sustainable Palestinian economy could develop only once the State of Palestine gained its freedom and sovereignty over its natural resources. UN وإنه لن يكون هناك اقتصاد فلسطيني قوي ومستدام إلا بعد أن تحصل دولة فلسطين على حريتها وسيادتها على مواردها الطبيعية.
    It should be recalled that more than 20 years have elapsed since the Argentine Republic extended its jurisdiction and sovereignty over the maritime spaces adjacent to Argentine territory, including these islands, in accordance with international law. UN وتجدر الاشارة إلى أنه مر أكثر من ٢٠ سنة منذ أن بسطت جمهورية اﻷرجنتين ولايتها القضائية وسيادتها على الحيزات البحرية المتاخمة لﻷراضي اﻷرجنتينية، بما في ذلك هاتان الجزيرتان، وذلك وفقا للقانون الدولي.
    Libya called on the United Nations to assume its responsibilities vis-à-vis the Palestinian people in order to end its suffering and realize its right to self-determination and sovereignty over its territory. UN وتدعو ليبيا الأمم المتحدة إلى تولي مسؤولياتها تجاه الشعب الفلسطيني عملاً على إنهاء معاناته وتفعيل حقه في تقرير المصير والسيادة على موارده الطبيعية على أرضه.
    Some of the basic requirements of the UN Declaration are plainly: to put people at the centre of development; to ensure free, active and meaningful participation; to fairly distribute the benefits of development; and to respect self-determination and sovereignty over natural resources. UN وفيما يلي بعض المقتضيات الأساسية للإعلان بلغة واضحة: وضع البشر في صلب التنمية؛ وضمان مشاركة حرة ونشيطة ومعقولة؛ وتوزيع ثمار التنمية توزيعاً عادلاً؛ واحترام تقرير المصير والسيادة على الموارد الطبيعية.
    Any claim by Azerbaijan for territorial integrity and sovereignty over Nagorny Karabakh was illegal, since that region had never been part of the independent Republic of Azerbaijan. UN وأي دعوى من جانب أذربيجان بالوحدة الإقليمية والسيادة على منطقة ناغورني كاراباخ غير قانونية، نظراً لأن تلك المنطقة لم تكن أبداً جزءاً من جهورية أذربيجان المستقلة.
    The Treaty promotes open and competitive energy markets and security of energy supply, while respecting the principles of sustainable development and sovereignty over natural resources. UN وتعزز المعاهدة أسواق الطاقة المفتوحة والتنافسية وأمن الإمداد بالطاقة، في حين تحترم مبادئ التنمية المستدامة والسيادة على الموارد الطبيعية.
    First, the direct aim of its current practices was to prevent the colonized people from regaining political control over their territory and sovereignty over their resources. UN اﻷول، يتمثل في أن الهدف المباشر للممارسات الحالية هو الحيلولة دون استعادة الشعب المستعمر السيطرة السياسية على إقليمه والسيادة على موارده.
    In Latin America, this should include attention to external debt, strengthening of regional accords, integration, and sovereignty over food, redistribution of wealth, the fight against poverty, and reform and modernization of the State. UN وفي أمريكا اللاتينية، يجب أن يشمل هذا المفهوم إيلاء اهتمام للديون الخارجية، وتعزيز الاتفاقات الإقليمية، والاندماج، والسيادة على الغذاء، وإعادة توزيع الثروة، ومكافحة الفقر، وإصلاح الدولة وتحديثها.
    The politics in the Middle East revolve around the interlinking issues of ensuring self-determination, terminating all occupation, and restoring land rights and sovereignty over territories and resources. UN وتدور السياسات في الشرق اﻷوسط حول مسائل مترابطة، مسائل ضمان تقرير المصير، وإنهاء الاحتلال بأكمله، واستعادة الحقوق في اﻷرض والسيادة على اﻷراضـــي والموارد.
    The Palestinians had been deprived of self-determination and sovereignty over their land and subjected to displacement, killing, injury and other affronts. UN وقد حُرم الشعب الفلسطيني من حق تقرير المصير والسيادة على أراضيه وتعرَّض للتشريد، والقتل والإصابات أو غير ذلك من الإهانات الأخرى.
    Other participants noted that reference to “indigenous peoples” was inappropriate in an international environment because the term “peoples” suggested a right of self-determination and sovereignty over natural resources. UN ولاحظ مشاركون آخرون أن اﻹشارة إلى " الشعوب اﻷصلية " غير ملائمة في بيئة دولية ﻷن مصطلح " الشعوب " يفيد بوجود حق في تقرير المصير والسيادة على الموارد الطبيعية.
    The draft resolution that is before us today on the status of the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, is clear and accurate. The adoption of this draft would reflect the international community's determination to see the Palestinian people exercise their right to self-determination and sovereignty over their land, including East Jerusalem. UN إن مشروع القرار المطروح أمامنا حول وضع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية واضح ودقيق، واعتماده سيعكس إصرار المجتمع الدولي على أن ينجز شعب فلسطين حقه في تقرير المصير والسيادة على أرضه بما فيها القدس الشرقية.
    (e) Respecting self-determination and sovereignty over natural resources; UN (هـ) احترام تقرير المصير، والسيادة على الموارد الطبيعية؛
    In voting in favour of the resolution States had renewed their position in line with international law and relevant United Nations resolutions which demanded that Israel end its occupation and recognize the right of the Palestinian people to self-determination and sovereignty over its territory and natural resources. UN 41 - واختتم قائلا إن الدول، بالتصويت لصالح القرار، قد جددت موقفها الذي يتماشى مع القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي طالبت إسرائيل بإنهاء احتلالها والاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره والسيادة على أرضه وموارده الطبيعية.
    " to preserve and safeguard [its Government's] historical and legal rights . . . arising from its claim to dominion and sovereignty over the territory of North Borneo, to the extent that these rights are affected, or may be affected, by a determination of the Court of the question of sovereignty over Pulau Ligitan and Pulau Sipadan; . . . to inform the . . . UN " حفظ حقوق [حكومتها] التاريخية والقانونية وصيانة تلك الحقوق... الناشئة عن المطالبة بحقها في السيطرة والسيادة على إقليم شمال بورنيو، إلى الحد الذي تتأثر فيه هذه الحقوق، أو قد تتأثر، بالقرار الذي تبت فيه المحكمة في مسألة السيادة على بولاو ليغيتان ويولاو سيبادان " ؛ " وإبلاغ ...
    Lebanon likewise supports the Republic of Cyprus in its efforts to build unity and sovereignty over all its territory to put an end to the suffering of its people and to the effects of the problem on the Government of Cyprus with respect to the reunification of the island. UN كمــا أن دعــم وتثبيــت وحدة جمهورية قبرص، وسيادتها على كامل أراضيها، أمر يجب أن يضع حــدا لمعاناة شعبها ولانعكاسات هذه المشكلة على دولتهــا وحكومتها ووحدتها.
    To secure and safeguard the right of the child to life, development and education, to guarantee the rights of women and to guarantee respect for human rights, including the right of peoples to self-determination and sovereignty over their natural resources, are agreed-upon axioms contained in the documents and declarations of those conferences. UN فتأمين وحماية حق الطفل في الحياة والتنمية والتعليم، وضمان حقوق المرأة واحترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حق الشعوب في تقرير مصيرها وسيادتها على مواردها الطبيعية، هي أسس توافقت اﻵراء حولها وتضمنتها وثائق وبيانات تلك المؤتمرات.
    Azerbaijan is trying to reinforce its rule and sovereignty over a people who refuse to subjugate themselves to an authority that they do not trust, and no amount of diplomatic language or legal discourse can mask the fact that the men, women and children of Nagorny Karabakh have earned the right to live peacefully on their historic lands, free from alien domination and foreign occupation. UN إن أذربيجان تحاول فرض حكمها وسيادتها على شعب يرفض الخضوع لسلطة لا يثق بها، وأيا ما كانت اللغة الدبلوماسية أو البراعة القانونية، فإنها لا يمكن أن تخفي حقيقة أن رجال ونساء وأطفال ناغورني كاراباخ قد اكتسبوا الحق في العيش بسلام في أرضهم التاريخية، متحررين من الهيمنة والاحتلال الأجنبيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus