"and specific measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتدابير محددة
        
    • والتدابير المحددة
        
    • واتخاذ تدابير محددة
        
    • والتدابير الخاصة
        
    • وتدابير خاصة
        
    • وعن التدابير المحددة
        
    PRACTICAL ACTIVITIES and specific measures TO STRENGTHEN UN استراتيجيات جديدة وطرائـق وأنشطة عملية وتدابير محددة لتعزيز
    To that end, it was fundamental to act before 2015, supporting family values by appropriate policies and specific measures, and facilitating access to education and health care. UN ومن أجل ذلك، من المهم العمل قبل عام 2015 ودعم قيم الأسرة من خلال سياسات ملائمة وتدابير محددة وتيسير الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    We have also strengthened their right to work by enacting legislation and specific measures, and several projects in favour of rural women have been initiated. UN وقد عززنا أيضا حقها في العمل بإصدار تشريع وتدابير محددة. وبُدئ بمشاريع عديدة لصالح المرأة الريفية.
    Further information regarding those two programmes and specific measures for the protection of women from domestic violence would be appreciated. UN وأضافت أنها ستسر لتلقي معلومات إضافية بشأن البرنامجين المذكورين والتدابير المحددة المتعلقة بتوفير الحماية للمرأة ضد العنف العائلي.
    Training included presentations on the law and specific measures that can be taken by the law enforcement authorities to ensure its implementation. UN وتضمن التدريب عروضاً بشأن القانون والتدابير المحددة التي يمكن أن تتخذها السلطات المكلفة بإنفاذ القانون لضمان تطبيقه.
    The work involved different tasks such as hazard evaluation, risk assessment and specific measures aimed at risk reduction and management. UN وأن العمل يشتمل على مختلف المهام مثل تقييم المخاطر وتقييم الأخطار واتخاذ تدابير محددة ترمي إلى تقليل المخاطر وإدارتها.
    This will be accomplished through support to training, meetings and specific measures for monitoring and coordination of programmes for women and girls. UN وسينجز ذلك من خلال دعم التدريب والاجتماعات والتدابير الخاصة المتخذة لرصد برامج المرأة والفتاة وتنسيقها.
    Legislation, policies and specific measures are required to create substantive equality in all areas of cultural, economic, political, public, religious and social life. UN ولا بد من وضع تشريعات وسياسات وتدابير محددة لتحقيق مساواة جوهرية في جميع المجالات الثقافية والاقتصادية والسياسية والعامة والدينية، وفي الحياة الاجتماعية.
    To this end, multiple projects have been approved in different areas of support for the legislative frameworks, public policies and specific measures, and in the international, regional, national and local frameworks. UN وتحقيقا لهذه الغاية، جرت الموافقة على مشروعات عديدة في مجالات دعم مختلفة تشمل الأطر التشريعية والسياسات العامة وتدابير محددة أخرى، كما تشمل الأطر الدولية والإقليمية والوطنية والمحلية ذات الصلة.
    Including State measures to ensure that families of persons with disabilities have the right conditions for their full participation and specific measures to ensure reconciliation between working and family life for the person with disabilities and for their families. UN ويشمل ذلك تدابير الدولة لضمان أن لدى أسر الأشخاص ذوي الإعاقة الظروف المناسبة لمشاركتهم الكاملة وتدابير محددة لضمان التوفيق بين حياة العمل وحياة الأسرة للأشخاص ذوي الإعاقة ولأسرهم.
    - The United Nations and its relevant subsidiary bodies should promote the formulation of guiding principles for and specific measures in confidence-building; UN - يتعيَّن على الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية ذات الصلة أن تشجع على صياغة مبادئ توجيهية وتدابير محددة لبناء الثقة؛
    The policy, which was developed in cooperation with non-governmental organizations and the Commission for Equality, consists of two parts, a survey of the existing situation and specific measures to address crucial areas. UN وتتألف تلك السياسات التي اشتركت في وضعها المنظمات غير الحكومية واللجنة المعنية بتحقيق المساواة، من جزئين، ودراسة استقصائية للحالة الراهنة وتدابير محددة تتناول المجالات الحاسمة.
    The policy, which was developed in cooperation with non-governmental organizations and the Commission for Equality, consists of two parts, a survey of the existing situation and specific measures to address crucial areas. UN وتتألف تلك السياسات التي اشتركت في وضعها المنظمات غير الحكومية واللجنة المعنية بتحقيق المساواة، من جزئين، ودراسة استقصائية للحالة الراهنة وتدابير محددة تتناول المجالات الحاسمة.
    To review, as a matter of priority, the extent to which policies, programmes and specific measures have been adopted to incorporate a gender perspective in all programmes and plans of action to combat racism. UN استعراض الدول، على سبيل الأولوية، مدى ما اعتمدته ونفذته من سياسات وبرامج وتدابير محددة لمراعاة المنظور الجنساني عند وضع كل البرامج وخطط العمل الرامية إلى مكافحة العنصرية.
    The panel discussed a wide range of strategies and specific measures for implementing disability-inclusive development at all levels. UN وناقشت الحلقة طائفة واسعة من الاستراتيجيات والتدابير المحددة من أجل تنفيذ التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة على جميع المستويات.
    It includes respecting and encouraging consultation and cooperation with, and the agency of, children in the design, implementation, monitoring and evaluation of the coordinating framework and specific measures therein, taking account of the age and evolving capacities of the child or children; UN ويشمل احترام الأطفال وأنشطتهم، والتشجيع على استشارتهم والتعاون معهم عند وضع إطار التنسيق والتدابير المحددة فيه وتنفيذه ورصده وتقييمه، مع مراعاة العمر والقدرات المتغيرة للطفل أو الأطفال؛
    Recent improvements to the legal framework in Turkey and specific measures addressing the problems of Assyrians have significantly contributed to the revival of Assyrian cultural activity in the settlements where Turkish Assyrians have traditionally lived. UN وساهمت التحسينات التي شهدها الإطار القانوني مؤخراً في تركيا، والتدابير المحددة المتخذة لإيجاد حل لمشاكل الآشوريين مساهمة جليلة في إحياء الأنشطة الثقافية للآشوريين في المستوطنات التي يعيش فيها الآشوريون الأتراك منذ القدم.
    It includes respecting and encouraging consultation and cooperation with, and the agency of, children in the design, implementation, monitoring and evaluation of the coordinating framework and specific measures therein, taking account of the age and evolving capacities of the child or children; UN ويشمل احترام الأطفال وأنشطتهم، والتشجيع على استشارتهم والتعاون معهم عند وضع إطار التنسيق والتدابير المحددة فيه وتنفيذه ورصده وتقييمه، مع مراعاة العمر والقدرات المتطورة للطفل أو الأطفال؛
    The State party should strengthen institutions and mechanisms to protect the rights of persons with disabilities by means of inter-agency coordination and specific measures to combat multiple discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز مؤسسات وآليات حماية حقوق ذوي الإعاقة بالتنسيق فيما بين المؤسسات واتخاذ تدابير محددة لمكافحة التمييز متعدد الأشكال.
    Prevention, withdrawal and rehabilitation were required to combat this problem and specific measures and action plans should be undertaken in each phase. UN ومكافحة هذه المشكلة تتطلب توفير الوقاية للأطفال وسحبهم من الشوارع وإعادة تأهيلهم واتخاذ تدابير محددة وتنفيذ خطط عمل في كل مرحلة.
    The examples cited above well illustrate that Georgia actively cooperates with different foreign special services through exchange of information and specific measures as well. UN وتجسد هذه الأمثلة تعاون جورجيا النشط مع مختلف دوائر الاستخبارات الأجنبية من خلال تبادل المعلومات والتدابير الخاصة.
    29. Viet Nam commended the human rights infrastructure and specific measures adopted. UN 29- وأشادت فييت نام بالهيكل الأساسي لحقوق الإنسان والتدابير الخاصة المعتمدة.
    As any changes made would be difficult to revise or reverse, his delegation believed in proceeding with caution by identifying specific issues to address and specific measures to solve them. UN وأضاف أنه نظرا لأن أي تغييرات تتم سوف يصعب تنقيحها أو العدول عنها، فإن وفد بلده يرى ضرورة المضي قدما مع الأخذ بالحيطة عن طريق تحديد قضايا خاصة لمعالجتها، وتدابير خاصة لحلها.
    It asked Finland for supplementary information about the situation of the Sámi people and specific measures being implemented to enable them to enjoy fully civil, political, economic, social and cultural rights. UN والتمست من فنلندا معلومات إضافية عن وضع الشعب الصامي وعن التدابير المحددة الجاري تنفيذها لتمكين أفراد هذا الشعب من التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية تمتعاً كاملاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus