"and specific needs of" - Traduction Anglais en Arabe

    • والاحتياجات الخاصة
        
    • والاحتياجات المحددة
        
    • واحتياجاتها المحددة
        
    • واحتياجاتهم الخاصة
        
    • واحتياجاتها الخاصة
        
    • ولاحتياجاتهم الخاصة
        
    Sensitising donor groups to the characteristics and specific needs of SIDS, in order to attain more targeted support. UN :: توعيـة مجموعات المانحين بالمميـزات والاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية للحصول على المزيد من الدعم الخاص.
    In that regard, he stressed the special characteristics and specific needs of the least developed countries and called for urgent action to be taken, in particular a significant increase in ODA. UN وفي هذا الصدد، شدد على المميزات والاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا ودعا إلى اتخاذ إجراءات عاجلة، وخاصة زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية بدرجة كبيرة.
    In each case, the systemic, end-to-end perspective provided by the supply chain management approach may help design and adjust trade facilitation solutions to suit the general requirements and specific needs of trading channels related to specific products' trade transactions. UN 33- وفي كل حالة من الحالات، يمكن أن يساعد المنظور العام والشامل الذي يوفره نهج إدارة سلاسل التوريد في إيجاد حلول لتيسير التجارة وتكيفها لتتناسب مع المتطلبات العامة والاحتياجات الخاصة للقنوات التجارية المتصلة بصفقات منتجات محددة.
    Therefore, how to protect and promote human rights depends on the actual conditions and specific needs of a country. UN ولذلك فإن كيفية حماية حقوق الإنسان وتعزيزها تعتمد على الظروف الفعلية والاحتياجات المحددة لكل بلد.
    Particular attention should be given to the rights and specific needs of such groups or populations at each stage of the remedial process: access, procedures and outcome. UN وينبغي أن يولى اهتمام خاص لحقوق هذه الجماعات والفئات السكانية واحتياجاتها المحددة في كل مرحلة من مراحل عملية الانتصاف: الوصول إلى سبل الانتصاف، وإجراءات الانتصاف ونتائجه.
    The rights and specific needs of disabled children should also have been reflected in the country note. UN وأضاف قائلا إن حقوق الأطفال المعاقين واحتياجاتهم الخاصة كان من اللازم أيضا تجسيدها في المذكرة القطرية.
    In development cooperation policies, we will pay special attention to the efforts and specific needs of Africa, the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States. UN وبالنسبة لسياسات التعاون الإنمائي، سنولي اهتماما خاصا لجهود أفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية واحتياجاتها الخاصة.
    According to a 2008 report published by the European Union Agency for Fundamental Rights, Estonia did not take the rights and specific needs of child victims sufficiently into account in its measures to combat human trafficking. UN ويشير تقرير وضعته وكالة الحقوق الأساسية التابعة للاتحاد الأوروبي عام 2008، إلى أن الدولة الطرف لا تراعي في التدابير التي تتخذها لمكافحة الاتجار، الحقوق والاحتياجات الخاصة للأطفال الضحايا بالقدر الكافي.
    The Programme of Action calls upon Governments to address, in consultation with indigenous peoples and in collaboration with relevant non-governmental organizations and intergovernmental organizations, the rights and specific needs of indigenous populations, in particular, indigenous women's right to reproductive health. UN ويدعو برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الحكومات إلى تناول الاحتياجات المحددة للسكان الأصليين بالتشاور معهم وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة والمنظمات الحكومية الدولية وتلبية الحقوق والاحتياجات الخاصة للشعوب الأصلية ولا سيما حق المرأة الأصلية في الصحة الإنجابية.
    In keeping with these principles, equality is conceived not simply as providing equal treatment to persons, groups or sectors living in a state of inequality but also as recognizing the contributions, potential and specific needs of each of them, with a view to overcoming the disadvantaged circumstances in which they live and furthering the realization of their full potential, individually and collectively. UN ولا تقتصر المساواة في إطار هذه المبادئ على معاملة الأشخاص والجماعات والقطاعات التي تعيش في ظل الإعاقة، بل تتعداها إلى الاعتراف بمساهمات أولئك الأشخاص وإمكاناتهم والاحتياجات الخاصة بهم، بغية التغلب على ظروف الإعاقة التي يعيشون فيها وتمكينهم من إعمال رفاههم بالكامل على الصعيدين الفردي أو الجماعي.
    (f) Present the context and specific needs of the disaster risk community; UN (و) تقديم صورة للسياق والاحتياجات الخاصة للأوساط المعنية بمخاطر الكوارث؛
    (n) To respect the legitimate interests and specific needs of the local affected and, in some cases, vulnerable population when designing and implementing alternative development programmes; UN (ن) احترام المصالح المشروعة والاحتياجات الخاصة للسكان المحليين المتضررين، وفي بعض الحالات للفئات المستضعفة من السكان، عند وضع برامج التنمية البديلة وتنفيذها؛
    (n) To respect the legitimate interests and specific needs of the local affected and, in some cases, vulnerable population when designing and implementing alternative development programmes; UN (ن) احترام المصالح المشروعة والاحتياجات الخاصة للسكان المحليين المتضررين، وفي بعض الحالات للفئات المستضعفة من السكان، عند وضع برامج التنمية البديلة وتنفيذها؛
    (n) To respect the legitimate interests and specific needs of the local affected and, in some cases, vulnerable population when designing and implementing alternative development programmes; UN (ن) احترام المصالح المشروعة والاحتياجات الخاصة للسكان المحليين المتضررين، وفي بعض الحالات للفئات المستضعفة من السكان، عند وضع برامج التنمية البديلة وتنفيذها؛
    (n) To respect the legitimate interests and specific needs of the local affected and, in some cases, vulnerable population when designing and implementing alternative development programmes; UN (ن) احترام المصالح المشروعة والاحتياجات الخاصة للسكان المحليين المتضررين، وفي بعض الحالات للفئات المستضعفة من السكان، عند وضع برامج التنمية البديلة وتنفيذها؛
    Such a solution would make it easier to respond to the different situations and specific needs of different States. UN ومن شأن هذا الحل أن ييسر التكيف وفقاً للحالات المختلفة والاحتياجات المحددة للدول.
    School-fee abolition has a direct impact on equity and inclusion, as it addresses the rights and specific needs of marginalized, excluded and vulnerable children. UN ويترتب على إلغاء الرسوم المدرسية تأثير مباشر على التكافؤ والشمول، فهو يلبي الحقوق والاحتياجات المحددة للأطفال المهمشين والمستبعدين والضعفاء.
    In parallel, the EU seeks to mainstream the concerns and specific needs of persons with disabilities in all its development programmes. UN وفي الوقت نفسه، يسعى الاتحاد الأوروبي إلى تعميم مراعاة الأشخاص ذوي الإعاقة واحتياجاتهم الخاصة في جميع برامجها الإنمائية.
    In development cooperation policies, we will pay special attention to the efforts and specific needs of Africa, the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States. UN وبالنسبة لسياسات التعاون الإنمائي، سنولي اهتماما خاصا لجهود أفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية واحتياجاتها الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus