"and specific programmes" - Traduction Anglais en Arabe

    • وبرامج محددة
        
    • والبرامج المحددة
        
    • والبرامج الخاصة
        
    • وبرامج خاصة
        
    The combination of economic policy measures and specific programmes aimed at the insertion of unemployed persons in the labour market had reduced unemployment to a historically low level. UN قَلّص البطالة إلى مستوى غير مسبوق اجتماعُ تدابير سياسات اقتصادية وبرامج محددة لإدماج العاطلين في سوق العمل.
    80. Recurrent education includes literacy programmes for adults and specific programmes awarding degrees corresponding to basic and secondary education. UN 80- ويشمل تجديد المعارف برامج محو الأمية للكبار وبرامج محددة تمنح شهادات تتفق مع التعليم الأساسي والثانوي.
    In all those countries, UNICEF actively promoted the Convention on the Rights of the Child - its implementation through legislation and specific programmes, and public awareness of the Convention through schools and the media. UN وقال إنه في جميع هذه البلدان عززت منظمة الأمم المتحدة للطفولة على نحو نشط اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها من خلال التشريعات والبرامج المحددة وعززت الوعي العام بالاتفاقية من خلال المدارس ووسائط الإعلام.
    It is also necessary to incorporate a coherent method of including both the mainstreaming of the gender perspective and specific programmes to achieve equality between men and women in the operational activities aimed at poverty eradication, and related staffing and decision-making spheres of the system. UN ومن الضروري أيضا أن تدمج كعنصر رئيسي في اﻷنشطة التنفيذية الرامية للقضاء على الفقر وفي المجالات المتعلقة بالتوظيف وصنع القرار في المنظومة طريقة موحدة تشمل إدماج المنظور المراعي للفوارق بين الجنسين والبرامج المحددة لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة على السواء.
    The resident coordinator has a key role to play at the field level in the integrated follow-up to conferences, by organizing thematic working groups and ensuring that task forces and specific programmes are field-driven; UN وللمنسق المقيم دور رئيسي يتعين أن يقوم به على الصعيد الميداني في مجال المتابعة المتكاملة للمؤتمرات، عن طريق تنظيم أفرقة عاملة مواضيعية وضمان أن تكون أفرقة العمل والبرامج الخاصة ذات اتجاه ميداني؛
    The Government had implemented nutrition programmes dedicated to children of migrants and specific programmes for indigenous children. UN وقد نفَّذت الحكومة برامج تغذية مخصصة للأطفال المهاجرين وبرامج خاصة لأطفال السكان الأصليين.
    Accordingly, steps had been taken to create the appropriate legal and institutional framework, and a far-reaching strategy and specific programmes had been adopted. UN وتبعا لذلك اتخذت خطوات ﻹقامة إطار قانوني ومؤسسي مناسب وقد اعتمدت استراتيجية بعيدة المدى وبرامج محددة.
    It also notes the measures taken by the State party to reduce unemployment among women, such as the adoption of the Active Employment Policy Measures Programme and specific programmes aimed at providing assistance to long-term unemployed women. UN وتلاحظ اللجنة أيضا التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لخفض البطالة بين النساء، مثل اعتماد برنامج للسياسات النشطة في مجال التشغيل وبرامج محددة تهدف إلى تقديم المساعدة إلى النساء العاطلات عن العمل لفترات طويلة.
    The Committee is further concerned that due to the financial crisis and the low public revenue base, financial resources, including contributions for budget support and specific programmes from international cooperation, may decrease further. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء إمكانية تواصل تراجع الموارد المالية، بما في ذلك التبرعات المقدمة لدعم الميزانية وبرامج محددة من التعاون الدولي، بسبب الأزمة المالية وانخفاض قاعدة الإيرادات العامة.
    (a) Define, strengthen and disseminate as appropriate, a national strategy and specific programmes for the sustainable development and management of ecotourism; UN (أ) تحديد استراتيجية وطنية وبرامج محددة للتنمية المستدامة وإدارة السياحة الإيكولوجية، وتعزيزها وتعميمها، حسب الاقتضاء؛
    China wished to encourage the agencies of the United Nations development system to increase development resources and to formulate financing strategies and specific programmes which would help developing countries to meet their financing needs for achieving the Goals. UN وترغب الصين في تشجيع الوكالات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي لزيادة مواردها الإنمائية ولصوغ استراتيجيات تمويل وبرامج محددة من شأنها معاونة البلدان النامية على تلبية احتياجاتها التمويلة من أجل تحقيق الأهداف.
    However, it is clear that the passage of policies is only the first step in a longer-term process leading to increased levels of expenditures in the area of reproductive health; more effective programmes dealing with gender issues; and specific programmes that deal with youth and adolescents needs. UN بيد أنه واضح أن اعتماد السياسات ليس سوى خطوة أولى في عملية طويلة الأجل الهدف منها الزيادة في مستويات الإنفاق في مجال الصحة الإنجابية؛ ووضع برامج أكثر فعالية لمعالجة القضايا الجنسانية؛ وبرامج محددة تتناول احتياجات الشباب والمراهقين.
    It is also necessary to incorporate a coherent method of including both the mainstreaming of the gender perspective and specific programmes to achieve equality between men and women in the operational activities aimed at poverty eradication, and related staffing and decision-making spheres of the system. UN ومن الضروري أيضا أن تدمج كعنصر رئيسي في اﻷنشطة التنفيذية الرامية للقضاء على الفقر وفي المجالات المتعلقة بالتوظيف وصنع القرار في المنظومة، طريقة موحدة تشمل إدماج المنظور المراعي للفوارق بين الجنسين والبرامج المحددة لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة على السواء.
    At the field level, the programme of United Nations Assistance for the Reconstruction and Development of Lebanon (UNARDOL) functions as the United Nations coordinator's office and ensures coordination of the activities of the United Nations system in support of the overall objectives and specific programmes of the Government of Lebanon. UN وعلى الصعيد الميداني، يعمل برنامج المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة لتعمير لبنان وتنميته بوصفه مكتب منسق اﻷمم المتحدة ويكفل تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة لدعم اﻷهداف العامة والبرامج المحددة لحكومة لبنان.
    Host country measures to improve supply capacity include a range of general policies and specific programmes contributing towards the integration of SMEs into GVCs. UN 32- ومن التدابير التي تتخذها البلدان المضيفة لتحسين القدرة على التوريد مجموعة من السياسات العامة والبرامج المحددة التي تساهم في إدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة.
    44. Stressing the need for strong institutional mechanisms in order to implement the actions, timetables, objectives and specific programmes in the Johannesburg Plan of Implementation, he reiterated the need to strengthen existing international, regional and subregional structures, bearing in mind their respective mandates and unique roles in promoting sustainable development. UN 44 - وأكد على ضرورة وجود آليات مؤسسية قوية لتنفيذ الإجراءات والأُطر الزمنية والأهداف والبرامج المحددة المنصوص عليها في خطة التنفيذ الصادرة عن قمة جوهانسبرغ، وأكد على ضرورة تقوية الهياكل الدولية والإقليمية ودون الإقليمية القائمة مع مراعاة ولاية كل منها ودورها في تحقيق التنمية المستدامة.
    At the same time, joint IDB/UNDP meetings were held in several countries to define social reform policies and specific programmes to be financed by the Bank with the execution of technical cooperation elements by UNDP. UN وفي الوقت نفسه، عقدت اجتماعات مشتركة بين مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بلدان عديدة لتحديد سياسات اﻹصلاح الاجتماعي والبرامج المحددة التي سيمولها المصرف باستثناء عناصر التعاون التقني التي يتولاها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Members sought more information on prostitution and related activities and wanted to know whether laws and specific programmes had had an impact on reducing the number of prostitutes. UN ١٠٦ - وطلب اﻷعضاء الحصول على المزيد من المعلومات عن البغاء واﻷنشطة المتصلة به، وأرادوا معرفة ما إذا كانت القوانين والبرامج المحددة لها تأثير على خفض عدد العاهرات.
    (g) Training programmes should be evaluated mainly on the basis of self-assessments prepared by the organizations, institutions and specific programmes themselves; UN )ز( تقييم برامج التدريب بالدرجة اﻷولى على أساس التقييمات الذاتية التي تجريها المنظمات والمؤسسات والبرامج الخاصة ذاتها؛
    Following the proclamation of Ukraine's independence, a number of conceptual papers and specific programmes to ensure gender equality in society were approved at the highest legislative and executive levels; they formed the basis for the formulation of the national machinery for gender policy. UN وعقب إعلان استقلال أوكرانيا، تم عند أعلى المستويات التشريعية والتنفيذية اعتماد عددٌ من الورقات المفاهيمية والبرامج الخاصة لكفالة المساواة بين الجنسين داخل المجتمع؛ حيث شكلت أساسا لصياغة الآلية الوطنية للسياسة الجنسانية.
    With respect to AECID internal actors, its activities are diverse and wide-ranging partly because they address indigenous peoples using a variety of approaches and instruments, including bilateral cooperation with each country, various forms of multilateral cooperation and specific programmes, which give priority to indigenous peoples in every case. UN وفيما يتعلق بالفاعلين الداخليين للوكالة الإسبانية، يعود تنوع واتساع الأعمال في جزء منه إلى أن الشعوب الأصلية يجري الوصول إليها عبر نهج وأدوات مختلفة للتعاون الإسباني، من قبيل التعاون الثنائي لكل بلد والسبل المختلفة للتعاون المتعدد الأطراف والبرامج الخاصة التي تعامل الشعوب الأصلية كأولويات في كل الحالات.
    10. JS6 recommended that Viet Nam actively participate in the Plan of Action for the World Programme on Human Rights Education, and take all necessary measures to implement human rights education programmes for the public and specific programmes for law enforcement officers and vulnerable groups. UN 10- وأوصت الورقة المشتركة 6 فييت نام بالمشاركة بفعالية في خطة العمل لتنفيذ البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ برامج تثقيف الجمهور في مجال حقوق الإنسان، وبرامج خاصة موجهة لموظفي إنفاذ القانون والفئات الضعيفة(17).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus