"and specific recommendations" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتوصيات محددة
        
    • والتوصيات المحددة
        
    • توصيات محددة
        
    • وتوصيات خاصة
        
    • والتوصيات الخاصة التي
        
    It also contains conclusions and specific recommendations for future action. UN ويتضمن التقرير أيضا استنتاجات وتوصيات محددة عن الإجراءات المقبلة.
    Under earlier national programmes, prosecutors and judges had received general information and specific recommendations. UN وفي إطار برامج وطنية سابقة، تلقى المدَّعون العامون والقضاة معلومات عامة وتوصيات محددة.
    The report also provided an analytical overview and specific recommendations concerning the return of illegally transferred funds to the countries of origin. UN وقدّم التقرير أيضا عرضا تحليليا وتوصيات محددة تتعلق بإرجاع الأموال المحالة على نحو غير مشروع إلى بلدانها الأصلية.
    The Board produced a number of findings and specific recommendations. UN وخرج المجلس بعدد من النتائج والتوصيات المحددة.
    A wealth of ideas and specific recommendations has been the subject of further discussion in an open and transparent forum, and some items are already being implemented. UN فقد كان الفيض من الأفكار والتوصيات المحددة موضع مزيد من المناقشات في منتدى مفتوح وشفاف، كما يجري فعلا تنفيذ بعض البنود.
    The Peacebuilding Commission reviewed the biannual report, and specific recommendations for all sectors of activity were incorporated. UN واستعرضت لجنة بناء السلام ذلك التقرير، وأدرجت به توصيات محددة لجميع قطاعات الأنشطة.
    The recommendations are grouped into general and specific recommendations on each of the action plans and measures adopted by the General Assembly at its twentieth special session. UN وقد قُسِّمت التوصيات إلى توصيات عامة وتوصيات خاصة تتناول كلا من خطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    An assessment of the business continuity plan was done by a contractor for the UNFCCC secretariat in 2006, with specific observations and specific recommendations. UN وأجرى أحد المتعاقدين تقييماً لسياسات استمرارية تصريف الأعمال لأمانة الاتفاقية الإطارية في عام 2006، وقدم ملاحظات وتوصيات محددة.
    Options and specific recommendations for further work on high-technology and computer-related crime UN واو- خيارات وتوصيات محددة للاضطلاع بمزيد من العمل بشأن الجريمة ذات الصلة بالتكنولوجيا الراقية والحواسيب
    The reports made useful suggestions and specific recommendations on how to improve the administrative and financial management in the light of the rules and guidelines of the United Nations. UN وتقدمت التقارير باقتراحات مفيدة وتوصيات محددة حول كيفية تحسين التدبير اﻹداري والمالي في ضوء قواعد اﻷمم المتحدة ومبادئها التوجيهية.
    Referring to the expert meeting on inter-firm partnerships, he stressed that the meeting had reached valuable conclusions and specific recommendations addressed to Governments, the international community and UNCTAD. UN وأشار إلى اجتماع الخبراء بشأن الشراكات بين الشركات، فأكد أن الاجتماع قد توصل إلى استنتاجات وتوصيات محددة مفيدة موجهة إلى الحكومات والمجتمع الدولي والأونكتاد.
    The report also provided an analytical overview and specific recommendations concerning the return of illegally transferred funds to the countries of origin. UN وقدّم التقرير أيضا نظرة مجملة تحليلية وتوصيات محددة تتعلق بإرجاع الأموال المحالة على نحو غير قانوني إلى بلدانها الأصلية.
    50. In several countries, an outcome of the Year was the development of policy discussion papers and specific recommendations for consideration by national Governments. UN ٥٠ - وأسفر الاحتفال بالسنة في عدة بلدان عن إعداد أوراق لمناقشة السياسات وتوصيات محددة لكي تنظر فيها الحكومات الوطنية.
    129. This section outlines the general framework and specific recommendations for international cooperation in the implementation of the Plan. UN 129 - يوضح هذا الجزء الإطار العام والتوصيات المحددة للتعاون الدولي في تنفيذ الخطة.
    7. The expert group adopted a set of conclusions and specific recommendations, which are contained in the annex. UN 7 - واعتمد فريق الخبراء مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات المحددة التي ترد في المرفق.
    In the annual report, expanded linkage should be shown between its casework, systemic issues and specific recommendations which were acted on. UN وينبغي أن يظهر في التقرير السنوي ترابط موسع بين دراسته المتفحصة للحالة والقضايا المنهجية والتوصيات المحددة التي اتُخذ إجراء بشأنها.
    At its substantive session of 1994, the Council will have before it reports of the Secretary-General containing an overview of the relevant activities of the United Nations system and a broad system-wide assessment of the status of coordination in those areas of work, and specific recommendations on coordination aspects addressed to various parts of the United Nations system. UN وفي الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٤، ستعرض على المجلس تقارير اﻷمين العام التي تتضمن رؤية اجمالية لﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة وتقييما عريضا على نطاق المنظومة لحالة تنسيق مجالات العمل تلك والتوصيات المحددة المتعلقة بالجوانب التنسيقية والموجهة الى مختلف أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    A working group on maritime cooperation established in 1993 by the Commission on Narcotic Drugs is working on the development of a comprehensive set of principles and specific recommendations to enhance, on a global basis, the implementation of article 17 of the 1988 Convention dealing with illicit traffic by sea. UN ثمة فريق عامل معني بالتعاون في المجال البحري، أنشأته لجنة المخدرات في عام ١٩٩٣، ويعمل على وضع مجموعة شاملة من المبادئ والتوصيات المحددة للنهوض، على أساس عالمي، بتنفيذ المادة ١٧ من اتفاقية عام ١٩٨٨، التي تتناول الاتجار غير المشروع بحراً.
    14. The follow-up visit at the invitation of the Government of Luxembourg to discuss the Committee's concluding observations had provided an excellent opportunity to raise the visibility of the Convention, its Optional Protocol and specific recommendations. UN 14 - وأردفت قائلة إن زيارة المتابعة التي جرت بناء على دعوة من حكومة لكسمبرغ لمناقشة الملاحظات الختامية للجنة أتاحت فرصة ممتازة لزيادة وضوح الاتفاقية، وبروتوكولها الاختياري والتوصيات المحددة.
    The situation of women was considered under each of these items and specific recommendations relevant to women were adopted. UN وتم بحث وضع المرأة في إطار كل بند من هذه البنود، واعتمدت توصيات محددة فيما يتصل بقضايا المرأة.
    Field-monitoring trip reports did not always include clear and specific recommendations or follow-up actions to address observations. UN أما تقارير رحلات الرصد الميداني فهي لا تشمل دائما توصيات محددة واضحة أو إجراءات متابعة لتدارك الملاحظات.
    The Special Rapporteur's conclusions and recommendations are presented in section VI, which includes recommendations resulting from the country-specific work by the Special Rapporteur, recommendations for States and the international community, and specific recommendations addressed to various human rights mechanisms of the United Nations. UN وترد الاستنتاجات وتوصيات المقرر الخاص في القسم سادساً الذي يتضمن توصيات نتجت عن العمل القطري الذي قام به المقرر الخاص، وتوصيات من الدول والمجتمع الدولي، وتوصيات خاصة موجهة إلى مختلف آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    15. The Committee expresses concern about the insufficient efforts taken by the State party to comply with the concluding observations and specific recommendations adopted after the examination of its previous report UN 15- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمراعاة الملاحظات الختامية والتوصيات الخاصة التي اعتمدتها اللجنة بعد دراسة التقرير السابق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus