"and spur" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحفز
        
    • وتحفيز
        
    • وتحفز
        
    • ويحفز
        
    • والحث
        
    • وأن تحفز
        
    • وأن يحفز
        
    In order to build capacity, improve our institutions and spur economic growth, we need direct fiscal and budgetary support. UN ومن أجل بناء القدرات وتحسين مؤسساتنا وحفز النمو الاقتصادي، يلزمنا الدعم المالي ودعم الميزانية بصورة مباشرة.
    Foreign direct investment should also be encouraged, in particular to create jobs for youth and spur economic growth. UN وينبغي أيضاً تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي، لا سيما من أجل خلق فرص العمل للشباب وحفز النمو الاقتصادي.
    Such an action might clarify State responsibility and spur action to address the profound effects of climate change. UN ويمكن لهذا الإجراء توضيح مسؤولية الدول وحفز العمل على التصدي لآثار تغير المناخ العميقة.
    Regional integration could be an important building block to foster international cooperation and spur multilateralism. UN ويمكن للتكامل الإقليمي أن يشكل لبنة أساسية هامة في تعزيز التعاون الدولي وتحفيز تعددية الأطراف.
    In addition, technology can enhance business operations and spur productivity. UN وبالإضافة إلى ذلك، فيمكن للتكنولوجيا أن تعزز العمليات التجارية وتحفز الإنتاجية.
    Already, the record shows that green investment can produce jobs and spur growth. UN وسبق أن أظهر سجل الأحداث أن الاستثمار المراعي للبيئة يمكن أن يوفر وظائف ويحفز النمو.
    The high-level meeting will offer an opportunity to galvanize commitment, rally support and spur collective action to reach the Millennium Development Goals by 2015. UN وسيتيح الاجتماع الرفيع المستوى فرصة لحفز الالتزام وحشد الدعم والحث على العمل الجماعي من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    We hope that the IAEA will make more inputs and spur member States to attach greater importance to technical cooperation. UN ونرجو أن تقدم الوكالة مزيدا من المدخلات وأن تحفز الدول الأعضاء على إيلاء مزيد من الأهمية للتعاون التقني.
    This annual report is meant to inform us and spur the General Assembly to action, as does the reporting of the other principal organs to the Assembly. UN ويستهدف هذا التقرير السنوي إعلامنا وحفز الجمعية العامة على العمل، كما هو شأن تقارير الهيئات الرئيسية اﻷخرى للجمعية.
    African countries should begin the free circulation of scientists, engineers and technicians within Africa to share capacities and spur STI progress. UN `1 ' ينبغي للبلدان الأفريقية أن تبدأ بالسماح بحرية الحركة للعلماء والمهندسين والفنيين داخل أفريقيا لتبادل المهارات وحفز التقدم في العلم والتكنولوجيا والابتكار؛
    That will require African countries to undertake a series of broad social, economic, financial and political reforms to improve transparency, reduce corruption and spur broad-based economic growth. UN ويتطلب ذلك من البلدان الأفريقية أن تضطلع بسلسلة من الإصلاحات الاجتماعية والاقتصادية والمالية والسياسية العريضة لتحسين الشفافية والحد من الفساد وحفز النمو الاقتصادي العريض القاعدة.
    A number of interesting steps have been taken to boost the role of civil society in the implementation of the Convention and spur the activities of the thematic groups. UN كما اتُخذت عدة مبادرات مثيرة للاهتمام بغية تعزيز دور المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية وحفز أنشطة الأفرقة المعنية بمواضيع محددة.
    In a video presentation to the Plenary, Mr. Kermal Davis, The Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP), stressed the need for fiscal space in the macro-economic framework to accommodate additional ODA and spur economic growth. UN وشدَّد السيد كمال ديرفس، مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في رسالة مصورة بالفيديو، عرضت على اللجنة، على أهمية توفير الحيز المالي في إطار الاقتصاد الكلي بغرض احتواء المساعدات الإنمائية الرسمية الإضافية وحفز النمو الاقتصادي.
    The World Employment Report 2001 was dedicated to the theme of life at work in the information economy and highlighted that the ability of information technology to reduce poverty and spur development would be determined by its impact on employment. UN وقال إن " تقرير العمالة في العالم 2001 " خصص لموضوع حياة العمل في اقتصاد المعلومات وسلط الأضواء على أن قدرة تكنولوجيا المعلومات على الحد من الفقر وحفز التنمية تتحدد بأثرها على العمالة.
    The World Employment Report 2001 was dedicated to the theme of life at work in the information economy and highlighted that the ability of information technology to reduce poverty and spur development would be determined by its impact on employment. UN وقال إن " تقرير العمالة في العالم 2001 " خصص لموضوع حياة العمل في اقتصاد المعلومات وسلط الأضواء على أن قدرة تكنولوجيا المعلومات على الحد من الفقر وحفز التنمية تتحدد بأثرها على العمالة.
    To help reduce economic uncertainty and spur growth in developing countries, developed countries must honour their ODA commitments. UN وللمساعدة على الحد من عدم اليقين الاقتصادي وتحفيز النمو في البلدان النامية، يجب على البلدان المتقدمة احترام التزاماتها الخاصة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Help to overcome poverty and spur sustainable growth in the poorest countries, especially in Africa, UN 1 - المساعدة في القضاء على الفقر وتحفيز النمو المستدام في أشد بلدان العالم فقرا، ولا سيما في أفريقيا،
    Moreover, analysis by the United Nations suggests that while Governments have made substantial efforts to stimulate growth and spur recovery, those efforts have not always met the needs of the poor and most vulnerable. UN ويضاف إلى ذلك أن التحليلات التي أجرتها الأمم المتحدة تبين أنه برغم أن الحكومات ما برحت تبذل جهودا ضخمة لتشجيع النمو وتحفيز الانتعاش، فإن هذه الجهود لم تف دائما باحتياجات الفقراء وغيرهم من الفئات الأشد ضعفا.
    Those efforts should bring together the environment and development agendas and spur the active engagement of civil society actors in the pre-Summit process at the country level. UN ومن شأن تلك الجهود أن تجمع بين البرامج البيئية والإنمائية وتحفز المشاركة النشطة لقطاعات المجتمع المدني في عملية ما قبل القمة على الصعيد القطري.
    Scientific and technological innovations continue to impact positively on nations and on lives and spur growth in areas such as education, medicine, agriculture, communication and manufacturing. UN ولا تزال الابتكارات العلمية والتكنولوجية تؤثر تأثيرا إيجابيا على الشعوب وعلى الحياة وتحفز النمو في مجالات مثل التعليم والطب والزراعة والاتصالات والصناعات التحويلية.
    Noting that the availability of microcredit and microfinance to people living in poverty, especially women, can support entrepreneurship and spur the development of microenterprises, providing goods, services and income to the poor, thus raising incomes and fostering equitable growth, UN وإذ تلاحظ أن توافر الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير لمن يعيشون في فقر، وبخاصة النساء، يمكن أن يدعم عملية تنظيم المشاريع ويحفز تنمية المشاريع الصغيرة، مما يوفر للفقراء السلع والخدمات والدخل، فيزيد بالتالي الدخول ويعزز النمو العادل،
    The meeting aims to galvanize commitment, rally support and spur collective action to achieve the Millennium Development Goals by 2015. UN ويهدف المحفل إلى حفز الالتزام وحشد الدعم والحث على العمل الجماعي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015().
    40. With a weak demand in the private sector, Governments can help to sustain jobs and spur aggregate demand. UN 40 - في ظل ضعف الطلب الذي يشهده القطاع الخاص، يمكن للحكومات أن تسهم في دعم العمالة وأن تحفز الطلب الكلي.
    That would benefit women and other disadvantaged groups and spur progress in hunger eradication and food security. UN ومن شأن ذلك أن يعود بالنفع على المرأة وسائر الفئات المحرومة وأن يحفز التقدم في القضاء على الجوع وتحقيق الأمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus