"and stability through" - Traduction Anglais en Arabe

    • والاستقرار عن طريق
        
    • والاستقرار من خلال
        
    • والاستقرار عبر
        
    Among Israel's highest priorities is creating an environment of security and stability, through reaching peace agreements with its neighbors. UN 110- من بين أعلى أولويات إسرائيل تهيئة مناخ من الأمن والاستقرار عن طريق التوصل إلى اتفاقات سلام مع جاراتها.
    Following the violent crises that shook our nation in the late 1990s, the Congo has gradually found peace and stability through political dialogue and national reconciliation, which remain our ongoing objectives. UN وفي أعقاب الأزمات العنيفة التي هزت أمتنا في أواخر التسعينيات من القرن العشرين، وجدت الكونغو تدريجيا السلام والاستقرار عن طريق الحوار السياسي والمصالحة الوطنية، اللذين يبقيان هدفينا الدائمين.
    During that time, the Inter-Parliamentary Union (IPU) has worked tirelessly to promote peace and stability through dialogue and negotiation and to support new democracies. UN وقد عمل الاتحاد البرلماني الدولي، خلال تلك الفترة، بلا كلل، من أجل تعزيز السلام والاستقرار عن طريق الحوار والتفاوض، ودعم الديمقراطيات الحديثة.
    32. Algeria welcomed the efforts made by Côte d'Ivoire to consolidate peace and stability through the Ouagadougou Political Agreement. UN 32- ورحبت الجزائر بما بذلته كوت ديفوار من جهود في سبيل تعزيز السلم والاستقرار من خلال اتفاق واغادوغو السياسي.
    As a result, remarkable progress has been made in peace and stability through the strengthening of democratic institutions and processes. UN ونتيجة لذلك، تم إحراز تقدم ملحوظ في تحقيق السلام والاستقرار من خلال تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية.
    Its impact on development, peace and stability through the harmonization and modernization of international trade law had been repeatedly acknowledged by the General Assembly. UN وقد أعربت الجمعية العامة مرارا عن تقديرها للأثر الذي تحدثه الأونسيترال في التنمية، والسلام والاستقرار من خلال مؤامة القانون التجاري الدولي وتوحيده.
    One of the main priorities of the regional authority of Darfur is to bring about full peace and stability through urgent development projects focused on development, recovery and reconstruction, including creating an environment conducive to stability and the voluntary return of internally displaced persons. UN ومن طليعة أولويات سلطة دارفور الإقليمية استكمال السلام والاستقرار عبر مشروعات تنموية عاجلة تستهدف التنمية وإعادة الإعمار وتهيئة بيئة مناسبة للاستقرار والعودة الطوعية للنازحين.
    It was stressed that efforts should focus on issues that bring countries together and do not set them apart, drawing on the historic lesson of Europe on achieving greater security and stability through cooperation and integration. UN وتم التأكيد على ضرورة أن تركز الجهود على قضايا تقرب البلدان من بعضها بعضا ولا تفرقها وأن تستفيد من الدرس التاريخي في أوروبا بشأن تحقيق مزيد من اﻷمن والاستقرار عن طريق التعاون والتكامل.
    The authority of the United Nations among the world's ordinary people is high in places where it really helps in the transition from chaos and violence to order and stability through its peacekeeping activities. UN ومكانة الأمم المتحدة بين الناس العاديين في العالم مرتفعة في المناطق التي تساعد فيها حقاً على الانتقال من الفوضى والعنف إلى النظام والاستقرار عن طريق أنشطتها لحفظ السلام.
    Turkey favours global overall disarmament and supports all efforts towards increased international security and stability through arms control, nonproliferation and disarmament. UN تؤيد تركيا نزع السلاح عالميا وبصورة شاملة وتساند جميع الجهود المبذولة لتعزيز الأمن الدولي والاستقرار عن طريق الحد من الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح.
    A United Nations office, headed by my Special Representative, could be established with a view to furthering, in consultation with the Government of Rwanda, the search for peace and stability through justice and reconciliation. UN ويمكن إنشاء مكتب لﻷمم المتحدة برئاسة ممثلي الخاص من أجل القيام، بالتشاور مع حكومة رواندا، بتعزيز السعي للتوصل الى السلام والاستقرار عن طريق العدالة والمصالحة.
    An FMCT could help prevent that and would promote transparency and stability through international verification of fissile material production. UN ويمكن أن تساعد معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في منع حدوث ذلك وستمكِّن من تعزيز الشفافية والاستقرار عن طريق التحقق الدولي من إنتاج المواد الانشطارية.
    Notwithstanding the negative factors I have mentioned, the Government has given priority to the achievement of peace and stability through peaceful solutions to domestic conflicts. UN ورغم العوامل السلبية السابق ذكرها، جعلت الحكومة السودانية تحقيق الأمن والاستقرار عن طريق التوصل إلى حلول سلمية للنزاعات الداخلية همها الأكبر.
    Welcoming the important efforts of the European Union to promote reform and stability through its stabilization and association process, and recognizing the work of the European Union and other donors in providing humanitarian and economic assistance for reconstruction, UN وإذ ترحب بالجهود الهامة التي يبذلها الاتحاد الأوروبي لتعزيز الإصلاح والاستقرار عن طريق عملية تحقيق الاستقرار والمشاركة التي يقوم بها، وإذ تدرك العمل الذي يقوم به الاتحاد الأوروبي وغيره من المانحين في تقديم المساعدة الإنسانية والاقتصادية من أجل التعمير،
    A joint three-year programme between IOM, UNDP and UN-Habitat in support of peace and stability through land reform is on-going in Nepal. UN ويوجد في نيبال برنامج مشترك ذو ثلاث سنوات، يضم المنظمة الدولية للهجرة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وموئل الأمم المتحدة، لدعم السلام والاستقرار من خلال إصلاح الأرض.
    We reaffirm our recognition of the role of the regional and subregional organizations as pillars in the promotion and maintenance of peace, security and stability through the use of preventive diplomacy and early warning systems. UN ونعيد التأكيد على اعترافنا بدور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية باعتبارها ركائز لتعزيز وصون السلام والأمن والاستقرار من خلال استخدام الدبلوماسية الوقائية ونظم الإنذار المبكر.
    There is a growing consensus that the international community can meet the challenges of the times, including traditional and new methods of security and stability through multilateralism. UN وهناك توافق آراء متزايد مفاده أن المجتمع الدولي بوسعه الصمود أمام تحديات العنصر، بما في ذلك الأساليب الجديدة للأمن والاستقرار من خلال التعددية.
    Security and stability through cooperation and the effective protection of human rights within each country have a direct bearing on international peace and security. UN واستتباب الأمن والاستقرار من خلال التعاون والحماية الفعالة لحقوق الإنسان في داخل كل بلد لهما تأثير مباشر على السلم والأمن الدوليين.
    The countries that today form the EU have finally found their way to peace and stability through democracy, pluralism and human rights, which can only thrive in open and tolerant societies. UN وفي نهاية المطاف وجدت البلدان التي تشكل اليوم الاتحاد اﻷوروبي طريقها إلى السلم والاستقرار من خلال الديمقراطية والتعددية وحقوق اﻹنسان، التي لا يمكن أن تزدهر إلا في مجتمعات مفتوحة ومتسامحة.
    Nonetheless, efforts aimed at the return of peace and stability through the restoration of law and order can truly succeed only on the basis of the restoration of public confidence in the rule of law in Rwanda. UN ومع ذلك، فإن هذه الجهود الرامية إلى إعادة السلام والاستقرار من خلال استتباب القانون والنظام لا يمكن أن تنجح بحق إلا على أساس استعادة ثقة عامة الشعب بسيادة القانون في رواندا.
    The WTCA Action Committee on Peace and stability through Trade was established to provide the membership a forum in which to cooperate on projects. UN وأنشئت لجنة عمل رابطة مراكز التجارة العالمية المعنية بالسلام والاستقرار من خلال التجارة لتزويد الأعضاء بمحفل يجري فيه التعاون بشأن المشاريع.
    It again urged them to participate in those two important instruments, which contribute to the promotion of peace, security and stability through transparency in arms flows and military expenditures. UN وشجعت هذه البلدان من جديد وبقوة على المشاركة في هذين الصكين الهامين اللذين يسهمان في تعزيز السلام والأمن والاستقرار عبر توخي الشفافية في مجال تدفقات الأسلحة والنفقات العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus