"and stagnant" - Traduction Anglais en Arabe

    • وركود
        
    • والركود
        
    • وإلى ركود
        
    Subdued job growth and stagnant agricultural productivity in many rural areas are two major reasons for the persistence of poverty and the rise in the number of working poor. UN ويعتبر انخفاض معدل نمو فرص العمل وركود الإنتاج الزراعي سببان رئيسيان لاستمرار الفقر ولزيادة عدد العاملين الفقراء.
    This decline is caused by a slightly higher export level and stagnant imports, reflecting weak income growth. UN وهذا الانخفاض ناشئ عن ارتفاع طفيف في مستوى التصدير وركود في مستوى الواردات، وهو ما يعكس ضعف نمو الدخل.
    Economic performance was marked by high inflation rates in countries such as Ethiopia, fiscal consolidation and aid dependence in Rwanda, and food security concerns and stagnant private-sector growth in Eritrea. UN ولكن الأداء الاقتصادي تميَّز بمعدلات تضخم مرتفعة في بلدان مثل إثيوبيا مع ضبط المالية واعتماد على المعونات في رواندا إضافة إلى شواغل بشأن الأمن الغذائي وركود نمو القطاع الخاص في إريتريا.
    8. There is a clear and urgent need to reverse current declining and stagnant funding trends, particularly in the area of core resources. UN ٨ - هنالـك حاجــة واضحــة وعاجلة إلى عكس اتجاهات التمويل التي تتمثل في التناقص والركود. ولا سيما في مجال الموارد اﻷساسية.
    This creates an upward pressure on skilled wages and stagnant unskilled wages. UN ويؤدي هذا إلى ضغط تصاعدي على أجور العمال المهرة وإلى ركود في أجور غير المهرة.
    High unemployment and stagnant wages, coupled with deleveraging by businesses and households and lack of lending growth, continue to suppress private consumption and investment. UN كما أن ارتفاع معدلات البطالة وركود الأجور إلى جانب تقليص المؤسسات التجارية والأسر المعيشية لديونها وعدم تنامي فرص الإقراض تشكّل عوامل معيقة للاستهلاك الخاص والاستثمار.
    As the effects of stimulus and inventory rebuilding faded, growth would become more dependent on private sector demand, which continued to be hampered by high unemployment, low consumer confidence and stagnant incomes. UN ومع تلاشي تأثيرات الحوافز وإعادة بناء الأرصدة، سيزيد اعتماد النمو على الطلب من القطاع الخاص، الذي لا يزال متعثرا نتيجة لارتفاع معدلات البطالة، وانخفاض ثقة المستهلك وركود الدخول.
    28. Until the late 1980s, Viet Nam remained a poor country, with a slow growing economy and stagnant production. UN 28- ظلت فييت نام حتى أواخر الثمانينات من القرن الماضي بلداً فقيراً يعاني بطء النمو الاقتصادي وركود الإنتاج.
    The lack of progress in creating productive and decent jobs in urban areas, and stagnant farm productivity in many rural areas, have been the key reasons for the persistence of poverty and the rise in the numbers of the working poor. UN والسببان الرئيسيان لاستمرار الفقر والارتفاع في أعداد العاملين الفقراء هما نقص التقدم في إيجاد فرص العمل الكريم المنتج في المناطق الحضرية، وركود الإنتاجية الزراعية في كثير من المناطق الريفية.
    5. The employment situation deteriorated in a number of countries in the region in 1994, as shown by higher unemployment rates and stagnant or falling formal employment indicators. UN ٥ - وتدهورت حالة العمالة في عدد من بلدان المنطقة في عام ١٩٩٤، حسب ما يتضح من زيادة معدلات البطالة وركود أو هبوط مؤشرات العمالة الرسمية.
    8. The Organization served Member States and their peoples admirably, in spite of the severe financial difficulties caused by the late payment of dues and stagnant budgets. UN 8 - وأضافت أن المنظمة تعمل بشكل رائع على خدمة الدول الأعضاء وشعوبها رغم ما تقاسيه من مصاعب مالية خطيرة نتيجة التأخر في دفع الاشتراكات وركود الميزانيات.
    Looking to the future, growing income inequality and stagnant incomes for the majority of Americans mean weaker aggregate demand and slower growth. Even more important, income inequality constrains economic growth on the supply side through its adverse effects on educational opportunity and human-capital development. News-Commentary وبالنظر إلى المستقبل، فإن فجوة التفاوت المتزايدة الاتساع في الدخول وركود الدخول بين غالبية الأميركيين يعني ضَعف الطلب الكلي وتباطؤ النمو. والأمر الأكثر أهمية هو أن التفاوت في الدخول يقيد النمو الاقتصادي على جانب العرض من خلال تأثيراته السلبية على فرص التعليم وتنمية رأس المال البشري.
    The least developed countries (LDCs) are struggling to achieve - and sustain - universal access to the basic social services; they face a serious risk of " entrapment " in which increasing populations and stagnant economic growth undermine the " take-off " in human welfare. UN فإن أقل البلدان نموا تناضل لتحقيق - واستدامة - إمكانية الوصول العام إلى الخدمات الاجتماعية الرئيسية، وتواجه خطرا شديدا يتمثل في " الوقوع في الشرك " الذي يقوض فيه تزايد السكان وركود النمو الاقتصادي عملية " اﻹقلاع " في مجال الرفاهة البشرية.
    95. Continued insecurity and the cumulative effects of displacement, the depletion of food stocks, the collapse of social services and stagnant economies have kept many countries around the world in need of life-sustaining assistance and have offset prospects for peace. UN 95 - وأدى استمرار انعدام الأمن والآثار المتراكمة للتشرد، واستـنـزاف مخزون الأغذية، وانهيار الخدمات الاجتماعية وركود الاقتصادات إلى جعل عدد كبير من البلدان في جميع أنحاء العالم في حاجة إلى المساعدة التي تعينهـا على البقــاء، كما أدى إلى التقليل من احتمالات الســلام.
    5. As the economies of Central and Eastern Europe continued to expand, the dynamism within this group shifted from Central to South-eastern Europe, largely owing to modest export performance and stagnant investment in most of Central Europe in 2002-2003. UN 5 - وفي الوقت الذي واصلت فيه اقتصادات أوروبا الوسطى والشرقية توسعها، انتقلت الدينامية ضمن هذه المجموعة من أوروبا الوسطى إلى جنوب شرق أوروبا، وعزي ذلك إلى حد بعيد إلى ضعف أداء الصادرات وركود الاستثمار في معظم بلدان أوروبا الوسطى في الفترة 2002-2003.
    9. The growing " global decent work deficit " (including persistent mass unemployment and stagnant or declining household incomes) especially among youth and women, is a key factor in global inequalities. UN 9- إن تزايد " العجز العالمي في العمل اللائق " (بما في ذلك استمرار البطالة الجماعية وركود إيرادات الأسر المعيشية أو انخفاضها) لا سيما في أوساط الشباب والنساء، عامل رئيسي في قيام الفوارق على صعيد العالم.
    73. Environmental officials hope to arrange a clean-up campaign to rejuvenate the Pembroke Canal which has been a pollution disaster area for nearly 100 years after becoming choked and stagnant with oil, chemicals and sewage. UN ٧٣ - ويأمل مسؤولو البيئة إعداد حملة تنظيف ﻹعادة تنشيط قناة بيمبروك التي ما برحت تشكل منطقة كارثة تلوث منذ ما يقرب من ١٠٠ سنة بعد أن أصيبت بالاختناق والركود بسبب فضلات النفط والكيميائيات والمجارير.
    141. Africa achieved little economic growth in the early 1990s owing to a combination of short-term factors such as drought and civil strife, as well as longer-term adverse trends in commodity prices, mounting debt obligations and stagnant levels of external assistance. UN ١٤١ - كان التقدم الاقتصادي الذي حققته افريقيا في أوائل عقد التسعينات ضئيلا بسبب اجتماع عوامل قصيرة اﻷجل، مثل الجفاف والصراع اﻷهلي، مع اتجاهات سيئة طويلة اﻷجل في أسعار السلع والتزامات الديون المتزايدة والركود في مستويات المساعدات الخارجية.
    This creates an upward pressure on skilled wages and stagnant unskilled wages. UN ويؤدي هذا إلى ضغط تصاعدي على أجور العمال المهرة وإلى ركود في أجور غير المهرة.
    This creates an upward pressure on skilled wages and stagnant unskilled wages. UN ويؤدي هذا إلى ضغط تصاعدي على أجور العمال المهرة وإلى ركود في أجور غير المهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus