"and stands ready" - Traduction Anglais en Arabe

    • وهي على استعداد
        
    • وهي مستعدة
        
    • ومستعدة
        
    • وهو على استعداد
        
    • ويبدي استعداده
        
    • وتبدي استعدادها
        
    • وهو يقف على أهبة الاستعداد
        
    • وتظل على استعداد
        
    • وتعلن استعدادها
        
    • ويقف على أهبة الاستعداد
        
    • وهي على أتم الاستعداد
        
    • وهي على أهبة الاستعداد
        
    • وهو على أهبة الاستعداد
        
    The Republic of Belarus played an active part in negotiating the resolution and stands ready to implement the provisions of that important strategic document. UN لقد أدت جمهورية بيلاروس دورا نشطا في المفاوضات بشأن القرار وهي على استعداد لتنفيذ أحكام تلك الوثيقة الاستراتيجية.
    The United Nations has enhanced its efforts in this respect and stands ready to assist. UN وقد عززت الأمم المتحدة جهودها في هذا الصدد، وهي على استعداد لتقديم المساعدة.
    The Netherlands wants to help build that house and stands ready to work constructively with all those States that want to build it with us. UN وهولندا تريد المساعدة في بناء هذا البيت وهي مستعدة للعمل بشكل بناء مع كل الدول الراغبة في البناء معنا.
    My Government aligns itself fully with this document and stands ready to do its part. UN وحكومتي تؤيد الوثيقة تأييدا كاملا ومستعدة لأداء دورها.
    The Representative is encouraged by these developments and stands ready to provide support to their implementation. UN وقد تشجع الممثل بهذه التطورات وهو على استعداد لتقديم الدعم من أجل تنفيذها.
    The Chair would therefore like to encourage Parties to work among themselves from early in the session, so as to bring possible solutions to the table, and stands ready, with the Vice-Chair, to assist. UN ولذلك يود الرئيس تشجيع الأطراف على العمل فيما بينها منذ بداية الدورة لكي يتسنى طرح الحلول الممكنة على الطاولة، ويبدي استعداده واستعداد نائب الرئيس للمساعدة.
    Chile has a pragmatic policy and stands ready to support new approaches. UN شيلي تتبع سياسة براغماتية، وهي على استعداد لتأييد نهج جديدة.
    The African Group embraces that process and stands ready to work with the Council in that respect. UN وتؤيد المجموعة الأفريقية العملية وهي على استعداد للعمل مع المجلس في ذلك الصدد.
    The Government of Armenia attaches great importance to its cooperation with the Committee and stands ready to provide the latter with any information that it may deem necessary. UN وتولي حكومة أرمينيا أهمية بالغة لتعاونها مع اللجنة وهي على استعداد لتزويدها بأية معلومات قد تراها ضرورية.
    Georgia reaffirms its support for the Programme of Action and stands ready to contribute to the truly revolutionary changes it aims at. UN إن جورجيا تجدد تأكيد تأييدها لبرنامج العمل، وهي على استعداد للمساهمة في إحداث التغيرات الثورية حقا التي تـنـشدها.
    However, we welcome all other proposals, and my country is flexible in its position on a work programme and stands ready to start work in the Conference on the basis of any proposal that enjoys consensus. UN غير أننا نرحب بكل الاقتراحات الأخرى، كما أن سري لانكا مرنة في موقفها المتعلق بوضع برنامج عمل وهي على استعداد للشروع في العمل في المؤتمر على أساس أي اقتراح يحظى بتوافق الآراء.
    Russia is open to constructive dialogue and stands ready to work jointly with all its partners. UN إن روسيا منفتحة على الحوار البنّاء وهي مستعدة للعمل المشترك مع جميع شركائها.
    Croatia fully supports that effort and stands ready to act accordingly. UN وتؤيد كرواتيا ذلك الجهد تأييدا تاما وهي مستعدة للتصرف وفقا لذلك.
    My Government is very grateful for the support provided by UNFPA for these activities and stands ready to reinforce this cooperation. UN وحكومتي ممتنة جدا للدعم الذي يوفره صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لهذه اﻷنشطة وهي مستعدة لتدعيم هذا التعاون.
    To conclude, Indonesia remains flexible and stands ready to go along with any consensus that may emerge in the Conference. UN وفي الختام، تظل إندونيسيا مرنة ومستعدة لقبول أي توافق في الآراء يتوصل إليه المؤتمر.
    The Secretary-General urges both parties to display maximum flexibility in order to meet as soon as possible and stands ready to continue to use his good offices to help facilitate any efforts at dialogue. UN ويحث الأمين العام كلا الطرفين على إبداء أقصى قدر من المرونة من أجل الاجتماع في أقرب وقت ممكن وهو على استعداد لاستخدام مساعيه الحميدة للمساعدة على تيسير أي جهود للتحاور.
    7. Requests the Secretary-General to make available his good offices in support of a peaceful resolution of the conflict and stands ready to consider further recommendations to this end; UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتيح مساعيه الحميدة دعما ﻹيجاد تسوية سلمية للنزاع ويبدي استعداده للنظر في أي توصيات إضافية لبلوغ هذه الغاية؛
    The Department of Energy, as the regulatory body for radiation protection and safety, is responsible for the preventive measures set out in the relevant national regulations and stands ready to strengthen, in line with its mandate, controls on the origins of radioactive materials entering the country. UN وتتولى المديرية العامة للطاقة، باعتبارها الهيئة التنظيمية في مجال حماية وأمن المواد المشعة، تنفيذ التدابير الوقائية الواردة في التشريعات الوطنية وتبدي استعدادها الدائم، بموجب ولايتها، لتعزيز الرقابة على منشأ المواد المشعة التي تدخل البلد.
    My delegation has full confidence in your leadership and stands ready to work closely with you and other members of the Bureau. UN ولدى وفدي ثقة كاملة في قيادتكم وهو يقف على أهبة الاستعداد للتعاون عن كثب معكم ومع أعضاء المكتب الآخرين.
    The Secretariat will continue to support your efforts, and stands ready to help develop decolonization plans on a case-by-case basis with the participation of the representatives of the people of the Territories. UN وستواصل الأمانة العامة دعم جهودكم، وتظل على استعداد للمساعدة في وضع خطط إنهاء الاستعمار على أساس حالة بحالة، بمشاركة ممثلي بلدان الأقاليم المعنية.
    The Commission has developed detailed operational plans to this end and stands ready to bring all its resources to bear to achieve such an outcome. UN وقد قامت اللجنة بوضع خطط تنفيذية تفصيلية لبلوغ هذا الهدف وتعلن استعدادها لتسخير جميع مواردها لبلوغ هذه النتيجة.
    The European Union now looks forward to the parliamentary and local elections scheduled for next spring and stands ready to assist the Afghan Government and the United Nations to make these elections an equal success. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي الآن إلى الانتخابات البرلمانية والمحلية المزمع عقدها في الربيع القادم، ويقف على أهبة الاستعداد لمساعدة الحكومة الأفغانية والأمم المتحدة لكي تحرز هذه الانتخابات نفس القدر من النجاح.
    The Islamic Republic of Iran has clear suggestions in this regard and stands ready to participate actively and constructively in the process. UN ولجمهورية إيران الإسلامية اقتراحات واضحة بهذا الصدد، وهي على أتم الاستعداد للمشاركة الفعالة والبناءة في هذه العملية.
    The United Nations welcomes the establishment of the International Contact Group on the Central African Republic and stands ready to continue to work within this framework, in search of durable solutions to the crisis in the country. UN وترحب الأمم المتحدة بإنشاء مجموعة الاتصال الدولية المعنية بجمهورية أفريقيا الوسطى، وهي على أهبة الاستعداد لمواصلة العمل في هذا الإطار بحثاً عن حلول دائمة للأزمة التي تعصف بالبلاد.
    The European Union has adopted restrictive measures against the country's leadership and against entities holding sizeable assets controlled by the regime and stands ready to adopt further sanctions. UN واعتمد الاتحاد الأوروبي تدابير تقييدية ضد قيادة البلد وضد كيانات تملك أصولاً ضخمة يسيطر عليها النظام، وهو على أهبة الاستعداد لفرض جزاءات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus