By 2010, the organization had constructed the systematization model and started to develop a follow-up process for those recommendations. | UN | وبحلول عام 2010، كانت المنظمة قد انتهت من وضع نموذج لهذا التنظيم وبدأت في وضع عملية متابعة لهذه التوصيات. |
About 2 years after the bombing, I got a running leg and started to practice with it. | Open Subtitles | بعد حوالي سنتين من الهجوم، حصلت على ساق للركض ، وبدأت في التدرب عليها |
States will live in peace and harmony once they have recognized their interrelationship and interdependence and started to seek collective responses to the challenges of their times. | UN | والدول ستعيش في سلام ووئام إذا ما أدركت تداخل علاقاتها وترابطها وشرعت في البحث عن استجابات جماعية لتحديات عصرها. |
Artificial intelligence changed direction and started to create new systems that did just that, but on a giant scale. | Open Subtitles | غيّرَ الذكاء الاصطناعي مساره وشرع في بناء أنظمة جديدة تقوم بهذا الدور ولكن على نطاق واسع |
He got a law degree in jail and started to practise after his release in 2008. | Open Subtitles | حصل على شهادة في القانون بالسجن وبدأ في الممارسة بعدما أُفرج عنه في عام 2008. |
So I dragged myself out of that bed and started to dig. | Open Subtitles | لذا ، قمت بجر نفسى للخروج من هذا السرير و بدأت فى الحفر |
The armed officers replied that " they were all the same anyhow " , and started to vandalize the house. | UN | ورد الضباط بأن ' ' الأمر سواء على أي حال``، وبدأوا في تخريب المنزل. |
At that time, hundreds of thousands of Kosovo Albanians had returned to Kosovo and started to rebuild their lives. | UN | في ذلك الوقت، عاد مئات الآلاف من ألبان كوسوفو إلى كوسوفو وشرعوا في إعادة بناء حياتهم. |
Katarina unbuttoned his pants and started to play with him. | Open Subtitles | حلّت كاترينا أزرار بنطاله، وبدأت في مداعبته |
The Minister looked at me from behind, and started to caress me. | Open Subtitles | وزير نظرت في وجهي من وراء، وبدأت في عناق لي. |
The patrol returned to base only after the Popular Defence Forces had searched the United Nations vehicles and started to aggressively question Sudanese national staff of UNAMID. | UN | ولم تعد الدورية إلى قاعدتها إلا بعد أن قامت قوات الدفاع الشعبية بتفتيش مركبات الأمم المتحدة وبدأت في استجواب موظفين وطنيين سودانيين في العملية المختلطة بطريقة عدوانية. |
The psychotherapist also indicated that the complainant fears for her life if she were to return to the Democratic Republic of the Congo, and started to consume large quantities of alcohol in order to allay her anxiety. | UN | وأوضح الطبيب النفسي أيضاً أن صاحبة الشكوى تخاف على حياتها في حال إعادتها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبدأت في تعاطي كميات كبيرة من الكحول لتهدئ روعها. |
As a result, communities increased food production and started to move away from monoculture and towards diversified seasonal and non-seasonal crops. | UN | ونتيجةً لذلك، رفعت المجتمعات المحلية إنتاجها من المنتجات الغذائية وبدأت في الابتعاد عن نظام المحصول الواحد والاتجاه إلى تنويع المحاصيل الموسمية وغير الموسمية. |
For example, an open joint stock company " Rostelekom " of the Russian Federation has allocated a new phone code " 8-893 " and started to carry out communication services to the illegal regime. | UN | فعلى سبيل المثال، عينت شركة للأسهم المشتركة العامة، هي شركة " روزتلكوم " ، رقم كودي جديد هو " 893-8 " ، للنظام غير القانوني، وبدأت في إجراء خدمات الاتصالات معه. |
In Croatia, the Office of International Tribunal for War Crimes has been opened and started to operate in mid-November 1994. | UN | وفي كرواتيا، تم افتتاح مكتب المحكمة الدولية لجرائم الحرب وشرعت في العمل في منتصف تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤. |
47. The Department had accepted and started to implement all the recommendations of OIOS. | UN | 47 - وأشارت إلى أن الإدارة قبلت جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وشرعت في تنفيذها. |
Early in 1997 the Government became concerned about the resource implications of Consistency 2000 and started to look at the options for modifying aspects of the project. In | UN | 36- وفي مطلع 1997، أضحت الحكومة قلقة على مضاعفات موارد مشروع التوافق عام 2000، وشرعت في النظر في خيارات تعديل بعض جوانب المشروع. |
One of the main tools available to least developed countries with respect to adaptation to climate change is the national adaptation programmes of action, which most least developed countries have prepared and started to implement. | UN | ومن الأدوات الرئيسية المتاحة لأقل البلدان نموا فيما يتعلق بالتكيف مع تغير المناخ برامج العمل الوطنية الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ التي أعدها معظم تلك البلدان وشرع في تنفيذها. |
As a result of this change, OIA stopped using its previous standard overall opinions and started to express specific overall conclusions in each audit report. | UN | وكنتيجة لهذا التغيير، فقد أوقف المكتب استخدامه الآراء الشاملة الموحدة السابقة وشرع في التعبير عن نتائج شاملة محددة في كل تقرير من تقارير مراجعة الحسابات. |
Although he only started his work one month before the independent expert's visit, she found that he had already made two trips to Somalia, established useful contacts and started to prepare his work plan for the next year. | UN | ومع أنه شرع في عمله قبل زيارة الخبيرة المستقلة بشهر فقط، فإنها اكتشفت أنه قام فعلاً برحلتين إلى الصومال وأقام علاقات مفيدة وشرع في إعداد خطة عمله للسنة المقبلة. |
But it became heavy and started to bend and became distorted. | Open Subtitles | لكنه اصبح ثقيلا وبدأ في الانحناء وأصبح انفا مشوها |
In the currency market, the United States dollar reversed its strength and started to weaken against major currencies, particularly the euro, the pound sterling and the yen. | UN | وبالنسبة إلى أسواق العملة، عكس دولار الولايات المتحدة اتجاهه نحو الارتفاع وبدأ في الهبوط أمام العملات الرئيسية، خاصة اليورو والجنيه الإسترليني والين. |
He fell in love and started to share his life with me. | Open Subtitles | وقع في حُبي، وبدأ في مشاركة حياته معي |
I became a vampire... and started to kill innocent townspeople. | Open Subtitles | تحولت إلى مصاص دماء و بدأت بقتل سكان البلده الأبرياء |
Inmates were asked to return to the cells and complied, but subsequently, warders took the author from his cell, took off his clothes, searched him and started to beat him with a piece of metal. | UN | وطُلِب من السجناء العودة إلى زنزاناتهم والامتثال للنظام لكن السجانين قاموا في وقت لاحق باقتياد صاحب البلاغ من زنزانته ونزعوا ملابسه عنه وفتشوه، وبدأوا في ضربه بقطعة من المعدن. |
Unlike traditional banking service providers, mobile network operators have invested in extensive networks and started to offer financial services through wireless applications, including the possibility to store money in a mobile phone to make transfers or payments. | UN | وخلافاً لمقدمي الخدمة المصرفية التقليدية، استثمر مشغلو شبكات الهاتف المحمول في توسيع هذه الشبكات وشرعوا في تقديم الخدمات المالية بواسطة التطبيقات اللاسلكية، وشمل ذلك إمكانية تخزين القيمة النقدية في الهاتف المحمول لتحويل الأموال أو سداد المدفوعات. |