"and steps that" - Traduction Anglais en Arabe

    • والخطوات التي
        
    3. To keep the Salvadorian people and the international community informed of any decisions and steps that they take. UN ٣ - إبقاء الشعب السلفادوري والمجتمع الدولي على علم بالقرارات والخطوات التي تتخذانها.
    D. Strategies and steps that could be adopted to ensure a safe and enabling environment for civil society 67 - 79 13 UN دال - الاستراتيجيات والخطوات التي يمكن اعتمادها لضمان بيئة آمنة ومواتية للمجتمع المدني 67-79 18
    D. Strategies and steps that could be adopted to ensure a safe and enabling environment for civil society UN دال- الاستراتيجيات والخطوات التي يمكن اعتمادها لضمان بيئة آمنة ومواتية للمجتمع المدني
    This training should include education about the consequences of enforced disappearances on women, among others, regarding sexual violence and steps that should be taken to prevent and respond to it. UN وينبغي أن يشمل هذا التدريب التوعية بعواقب الاختفاء القسري على المرأة، فيما يتعلق بجملة أمور منها العنف الجنسي والخطوات التي ينبغي اتخاذها لمنع هذا العنف ومواجهته.
    Lastly, it sets out key issues emerging from decentralized evaluations completed in 2012 and steps that UN-Women will take to strengthen its evaluation function. UN وأخيرا، يبيّن التقرير المسائل الرئيسية الناشئة عن التقييمات اللامركزية المنجزة في عام 2012 والخطوات التي ستتخذها هيئة الأمم المتحدة للمرأة لتعزيز مهمة التقييم التي تضطلع بها.
    It could also offer guidance on the future directions for technical cooperation, while considering the most successful prototype assistance projects for strengthening the rule of law and steps that could be taken to increase the number of such projects. UN ويمكن أيضا أن يقدم الارشاد عن اتجاهات المستقبل بالنسبة للتعاون التقني، بينما يبحث أنجح نماذج مشاريع المساعدة لتعزيز سيادة القانون والخطوات التي يمكن اتخاذها لزيادة عدد هذه المشاريع.
    It could also offer guidance on the future directions for technical cooperation, while considering the most successful prototype assistance projects for strengthening the rule of law and steps that could be taken to increase the number of such projects. UN ويمكن أيضا أن يقدم الارشاد عن اتجاهات المستقبل بالنسبة للتعاون التقني، بينما يبحث أنجح نماذج مشاريع المساعدة لتعزيز سيادة القانون والخطوات التي يمكن اتخاذها لزيادة عدد هذه المشاريع.
    PFI representatives have consulted with representatives of the World Health Organization (WHO) and the United Nations Development Programme (UNDP) concerning the problem of tuberculosis in Eastern European prisons and steps that might be taken to address it. UN أجرى ممثلو الرابطة الدولية لزمالة السجون مشاورات مع ممثلي منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن مشكلة الدرن في سجون أوروبا الشرقية والخطوات التي يمكن اتخاذها للتصدي لهذه المشكلة.
    The Council ought to be governed by justice and equity, and should consider the short and long-term effects of sanctions, specifying, from the time of their introduction, the criteria and steps that the target country needed take for them to be lifted and their precise duration, in order to fulfil the provisions established in the Charter. UN واستطرد قائلاً إنه يجب أن يتحلى مجلس الأمن بالعدل والمساواة، وأن يهتم بالآثار القصيرة والطويلة المدى للجزاءات، وأن يحُد من مدة فرض الجزاءات والمعايير والخطوات التي يتعين على الدول المستهدفة اتخاذها لكي ترفع عنها الجزاءات ومدة فرض الجزاءات على وجه الدقة. وذلك تنفيذاً للبنود المقررة في الميثاق.
    The discussions, which were frank and cordial, covered the current political and economic situation of the country, the political and economic reforms which the State Law and Order Restoration Council is in the process of implementing and steps that should be taken with a view to the long-term welfare of the nation. UN وشملت المناقشات التي كانت ودية صريحة، الحالة السياسية والاقتصادية الراهنة للبلاد، والاصلاحات السياسية والاقتصادية التي ينفذها حاليا مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام، والخطوات التي ينبغي أن تتخذ لتحقيق رفاه اﻷمة على المدى البعيد.
    The Review Conference made it very clear that an enormous gap remains between rhetoric and the good intentions reiterated by some nuclear-weapon States and the commitments and steps that they are actually prepared to take. UN وبيّن المؤتمر الاستعراضي بصورة جلية جدا أنه ما زالت هناك فجوة هائلة بين خطاب بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية والنوايا الحسنة التي أكدتها مجددا، والالتزامات والخطوات التي يتعين عليها اتخاذها وتبدي استعدادا فعليا لاتخاذها.
    The table below analyses the WB/IMF Report and shows the deficiencies and steps that have been or will be taken to correct them. UN يحلل الجدول أدناه تقرير البنك الدولي/صندوق النقد الدولي ويبين أوجه القصور والخطوات التي اتخذت أو يُعتزم اتخاذها لتلافي ذلك
    It summarizes the discussion in four parts: the importance of the promotion and protection of civil society space; the challenges that States face in their efforts to ensure space for civil society; experiences, lessons learned and good practices with regard to space for civil society; and strategies and steps that could be adopted to ensure a safe and enabling environment for civil society. UN وهو يلخص المناقشة في أربعة أجزاء: أهمية تعزيز الحيز المتاح للمجتمع المدني وحمايته؛ والتحديات التي تواجهها الدول في ما تبذله من جهود لضمان الحيز اللازم للمجتمع المدني؛ والتجارب والدروس المستفادة والممارسات الجيدة فيما يتعلق بالحيز المتاح للمجتمع المدني؛ والاستراتيجيات والخطوات التي يمكن اعتمادها لتهيئة بيئة آمنة ومواتية للمجتمع المدني.
    FTS prepared a brochure on matters regarding LDCs, and supported the LEG in publishing a technical paper summarizing the process of preparing NAPAs and steps that LDCs can take to submit revised project lists and profiles. UN وأعد البرنامج نشرة عن المسائل المتعلقة بأقل البلدان نمواً()، وقدم دعمه لفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً في نشر ورقة تقنية توجز عملية إعداد خطط العمل الوطنية للتكيف والخطوات التي يمكن أن تتخذها أقل البلدان نمواً لتقديم قوائم وموجزات منقحة عن المشاريع().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus