"and stimulating" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحفز
        
    • وتحفيز
        
    • والحفز
        
    • والتحفيز على
        
    • وعلى تحفيز
        
    • وحافزة
        
    • ومحفزة
        
    • والحث
        
    • وحفازة
        
    • ويحفز
        
    • وحفزها
        
    • الزاخرين
        
    • وتحفيزه
        
    • والحافزة
        
    • وحافزا على
        
    Its function during the elaboration of the NAP consists mainly in facilitating and stimulating participation by all the actors. UN ومهمة الوحدة أثناء عملية إعداد برنامج العمل الوطني تتمثل أساساً في تيسير وحفز مشاركة جميع الجهات الفاعلة.
    22 Policy choices by Governments play a pivotal role in shaping and stimulating the development of technological capability. UN 22- تؤدي خيارات السياسة التي تأخذ بها الحكومات دورا محوريا في تشكل وحفز تنمية القدرة التكنولوجية.
    Building up the local capacity and stimulating synergies that support innovation in the SMEs sector are critical. UN ومن الأمور الجوهرية بناء القدرة المحلية وحفز أوجه التآزر التي تدعم الابتكار في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The overseas diaspora also represents a development resource for the home country for promoting investments, transfer of skills and stimulating exports for development. UN كما يعتبر المغتربون في الخارج مصدرا للتنمية لبلدانهم في تعزيز الاستثمارات ونقل المهارات وتحفيز الصادرات من أجل التنمية.
    Aside from financing, agencies of this kind can play an important role in facilitating and stimulating the market for renewable energy systems through measures such as renewable energy resource assessments and raising public awareness. UN وعلاوة على التمويل، فإن وكالات من هذه القبيل تستطيع أن تضطلع بدور مهم في تيسير وتحفيز سوق نظم الطاقة المتجددة عن طريق تدابير مثل إجراء تقييمات لموارد الطاقة المتجددة وتثقيف الجمهور.
    The working group could also review the implementation of CBMs, contribute to raising awareness about them and stimulating greater involvement, as well as function as a means of sustaining the political focus on the mechanism during the intersessional years. UN ويمكن للفريق العامل أيضاً استعراض تنفيذ تدابير بناء الثقة، والمساهمة في رفع مستوى الوعي بشأنها والحفز على مشاركة أكبر فيها، كما يمكنه أن يشكل وسيلة لاستمرار التركيز السياسي على الآلية خلال سنوات ما بين الدورات.
    Such telescope networks would also represent an important mechanism for supporting and stimulating the above-mentioned educational activities. UN وستمثل شبكات المقاريب هذه كذلك آلية هامة لدعم وحفز اﻷنشطة التعليمية المشار اليها أعلاه .
    Ideas for expanding the exchange of information and stimulating the establishment of indigenous cadres to support the utilization of space technologies will be constructive and useful. UN وستكون اﻷفكار الرامية الى توسيع نطاق تبادل المعلومات وحفز انشاء كوادر وطنية لدعم استخدام تكنولوجيات الفضاء ، أفكارا بنﱠاءة ومفيدة . قائمة المراجع
    In 1995 and 1996, it held two seminars at Divonne, with the purpose of informing delegations in Geneva about FDI trends, issues and policies, and stimulating informal discussions among them on these matters. UN ففي عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ عقدت حلقتين دراسيتين في ديفون، بغرض إحاطة الوفود في جنيف علما بالاتجاهات في الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وبالقضايا والسياسات وحفز مناقشات غير رسمية بينها بشأن هذه المسائل.
    We welcome the new focus on supporting institutions and stimulating local participation. UN ونحن نرحب بالتركيز الجديد على المؤسسات الداعمة وحفز المشاركة المحلية.
    It is key in advancing progress in climate change negotiations and stimulating actions among Member States. UN فالأمم المتحدة عنصر رئيسي لتعزيز التقدم في المفاوضات بشأن تغير المناخ وحفز الإجراءات فيما بين الدول الأعضاء.
    The development of backward linkages benefits a country's industrial base by strengthening local suppliers and stimulating foreign investment. UN وتعود إقامة الروابط الخلفية بالمنفعة على القاعدة الصناعية للبلد وذلك بتعزيز المورِّدين المحليين وحفز الاستثمار الأجنبي.
    It was agreed that the draft decision represented an important step in bringing the matter to the attention of States parties and stimulating discussion. UN واتُفقَ على أن مشروع المقرر يمثل خطوة هامة نحو لفت انتباه الدول الأطراف إلى هذه المسألة وتحفيز النقاش.
    Market interest rates are dropping, enabling the acceleration of bank lending activities and stimulating investment. UN إن الانخفاض المستمر الذي تشهده الأسواق في أسعار الفائدة يساعد على تسريع أنشطة القروض المصرفية وتحفيز الاستثمارات.
    The priority of the organization's programmes is to support youth by identifying and stimulating the development of the potential of young people, encouraging their creative endeavours and research. UN وتتمثل أولوية برامج هذه المنظمة في دعم الشباب عن طريق تحديد وتحفيز تنمية قدرات الشباب، وتشجيع جهودهم البنَّاءة وبحوثهم.
    The special thematic windows are particularly relevant for generating knowledge and stimulating actions in strategic areas to advance the field of ending violence against women and girls. UN وتتسم النوافذ المواضيعية الخاصة بأهمية خاصة لإنتاج المعارف والتحفيز على اتخاذ إجراءات في مجالات استراتيجية لإحراز التقدم في مجال إنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    Further streamlining and harmonization of customs and transit procedures and formalities, and transparency, as well as efficient border management and the coordination of agencies involved in border clearance, should have a concrete and direct impact on reducing the cost of doing trade and stimulating faster and competitive trade for landlocked developing countries. UN وينبغي أن يكون لمواصلة تبسيط ومواءمة الإجراءات الجمركية وإجراءات النقل العابر وشكلياتها والشفافية والفعالية في إدارة الحدود وتنسيق عمل الوكالات المعنية بالتخليص الجمركي على الحدود أثر ملموس مباشر على تخفيض تكلفة ممارسة البلدان النامية غير الساحلية للتجارة وعلى تحفيز قيامها بذلك على نحو أسرع وأكثر تنافسية.
    Most of the Panel's proposals have been unashamedly mined from those consultations, and the rich seams it found therein made its work both pleasurable and stimulating. UN ولم يجد حرجا في أن يستلهم من تلك المشاورات معظم اقتراحاته، وأدت الكنوز التي عثر عليها إلى جعل أعماله ممتعة وحافزة على حد سواء.
    Geneva has provided me with an excellent and stimulating environment in which I have been able to benefit greatly from many intellectual interactions with you. UN ولقد وفّرت لي جنيف بيئة متميزة ومحفزة مكنتني من تحقيق فوائد كبيرة بفضل التفاعل الفكري معكم.
    The objective was to give them a tool for discussing mutual cooperation and stimulating the creation of regional Trade Point forums and ultimately a world Trade Point federation. UN والهدف من هذه المحافل هو توفير أداة للحوار لتعزيز التعاون المتبادل، والحث على إنشاء المحافل الإقليمية للنقاط التجارية، وفي نهاية الأمر الاتحاد العالمي للنقاط التجارية.
    The discussion of “An Agenda for Development” has been lively and stimulating. UN ١٢٤ - والمناقشات التي تدور حول " خطة للتنمية " مناقشات وقﱠادة وحفازة.
    The Tribunal's Outreach Programme continued to work with numerous target groups in the former Yugoslavia, delivering factual and accessible information about the Tribunal's work and stimulating debate on the Tribunal's legacy. UN وواصل برنامج المحكمة للتوعية العمل مع العديد من الفئات المستهدفة في يوغوسلافيا السابقة، حيث يوفر معلومات عن الوقائع، ويتيح المعلومات بشأن عمل المحكمة، ويحفز المناقشات المتعلقة بتراث المحكمة.
    By encouraging investment and stimulating technology transfer of low carbon emission technologies, the mechanism has great potential to assist developing countries to meet their sustainable development needs while also limiting emissions of greenhouse gases which cause climate change. UN وتنطوي هذه الآلية، بتشجيعها للاستثمار وحفزها لنقل تكنولوجيات الحدّ من انبعاث الكربون، على إمكانيات كبيرة لمساعدة البلدان النامية على تلبية احتياجاتها في مجال التنمية المستدامة وكذلك على الحد من انبعاثات غاز الدفيئة التي تتسبب في تغير المناخ.
    Let me begin by thanking the High Commissioner and Ambassador Ertharin Cousin, Executive Director of the World Food Programme, for their rich and stimulating presentations. UN اسمحوا لي بأن أبدأ حديثي بالإعراب عن شكري للمفوض السامي والسفيرة إرثارين كازن، المديرة التنفيذية لبرنامج الأغذية العالمي على العرضَين الممتعيْن الزاخرين بالمعلومات المفيدة.
    Their role includes supporting and stimulating the local economy by increasing collaboration between the business sector and the schools, with the emphasis on effective adult education in the locality. UN ودور هذه المراكز يتضمن دعم الاقتصاد المحلي وتحفيزه عن طريق زيادة التعاون بين قطاع الأعمال التجارية والمدارس، مع التأكيد على التعليم الفعال للكبار في المناطق المحلية.
    We sent a large observer delegation to Kampala and participated actively in the stocktaking exercise, in the many important and stimulating side events and in the substantive discussions of amendments to the Rome Statute. UN لقد أرسلنا وفدا مراقبا كبيرا إلى كمبالا وشاركنا بنشاط في عملية التقييم، وفي العديد من اللقاءات الجانبية الهامة والحافزة وفي المناقشات الموضوعية لتعديلات نظام روما الأساسي.
    Most of the Panel's proposals have been unashamedly mined from it, and the rich seams it found therein made the Panel's work both pleasurable and stimulating. UN ولم يجد الفريق حرجا في استلهام معظم اقتراحاته من تلك الأفكار، التي ألفى فيها كنوزا جعلت عمله ممتعا وحافزا على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus