"and storms" - Traduction Anglais en Arabe

    • والعواصف
        
    • والأعاصير
        
    • وعواصف
        
    • والزوابع
        
    • العواصف
        
    In Europe, floods and storms caused the most economic damage. UN ففي أوروبا، تسببت الفيضانات والعواصف في غالبية الأضرار الاقتصادية.
    Persistent poverty and youth unemployment in urban areas, aggravated by the destruction caused by the hurricanes and storms in 2008, have created an environment that is vulnerable to civil unrest and to renewed gang activity. UN فقد أفضى استمرار الفقر وانتشار البطالة في صفوف الشباب في المناطق الحضرية، إضافة إلى الدمار الذي سببته الأعاصير والعواصف عام 2008، إلى وجود بيئة معرضة لوقوع اضطرابات مدنية وتجدد نشاط العصابات.
    If climate change produces more acute flooding, heat waves, droughts and storms, this pace may accelerate. UN وإذا نجم عن تغير المناخ المزيد من الفيضانات الحادة وموجات الحرارة والجفاف والعواصف فإن هذا المعدل قد يتسارع.
    Furthermore, the country has also been prone to hydrometeorological natural disasters, including extensive flooding and storms on an almost annual basis. UN وما برح البلد يتعرض بصفة سنوية تقريبا لكوارث طبيعة ترتبط بالرطوبة الجوية، بما فيها الفيضانات والأعاصير الواسعة النطاق.
    15. Two-thirds of the recorded disasters since 1994 were floods and storms. UN 15- وتمثل ثلثا الكوارث المسجلة منذ عام 1994 في فيضانات وعواصف.
    Rains and floods are usually seasonal; food and nutrition crises can often be anticipated months ahead of time; and hurricanes and storms can be forecasted in advance. UN فالأمطار والفيضانات موسمية في العادة؛ وأزمات الغذاء والتغذية يمكن في كثير من الأحيان توقع حدوثها قبل أن تحدث بشهور؛ كما يمكن التنبؤ بالأعاصير والعواصف.
    The significant impacts of floods and storms in the region could also be seen in the Philippines, where Typhoon Bopha resulted in more than 1,000 deaths. UN وقد شهدت الفلبين أيضاً عواقب الفيضانات والعواصف في المنطقة، حيث أودى إعصار ' بوفا` بحياة أكثر من 000 1 نسمة.
    More than half of Mozambique's population lives in areas near the coast, making them highly vulnerable to cyclones and storms. UN ويعيش أكثر من نصف سكان موزامبيق في المناطق القريبة من الساحل، مما يجعلهم عرضة للأعاصير والعواصف بشكل كبير.
    Floods and storms in Antigua and Barbuda, the Democratic People's Republic of Korea, Morocco and Pakistan UN الفيضانات والعواصف في أنتيغوا وبربودا وباكستان وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والمغرب
    The increasing level of destruction caused by hurricanes and storms is a clear signal that the matter is urgent. UN إن تزايد مستوى التدمير الذي تتسبب فيه اﻷعاصير والعواصف علامة واضحة على أن القضية ملحة.
    As in whales and storms and pirates? Scurvy? Open Subtitles مثل الحيتان والعواصف والقراصنة وخفر البحر
    Your eyes speak of fire and storms and your graceful body seems to cry out to be carried off into the stormy skies of passion... i have heartburn. Open Subtitles ،عيناك تنطقان بالنيران والعواصف وجسدك الرشيف يصرخ في سماوات عاصفة من العشق والهيام
    kick the old people out of the igloos, leave them for polar bears and storms. Open Subtitles نركل كبار السن إلى خارج الأكواخ، نتركهم للدببة القطبية والعواصف.
    Gentlemen, let us not fear the inevitable chill and storms of autumn and winter. Open Subtitles أيها السادة, دعونا لا نخشى البرد والعواصف المحتمة التي تصحب الخريف والشتاء
    6. In its publication entitled Disaster through a Different Lens: Behind Every Effect, There is a Cause, the United Nations Office for Disaster Risk Reduction indicates that floods and storms are hazards that affect most people. UN 6- ويشير مكتب الأمم المتحدة المعني بالحدِّ من مخاطر الكوارث، في منشوره المعنون الكوارث من خلال رؤية مختلفة: وراء كل نتيجة سبب، إلى أنَّ الفيضانات والعواصف هي أخطار يعاني منها أغلب الناس.
    In 2012, floods and storms were the most frequent type of disaster in the region and had the greatest human and economic impact. UN وفي عام 2012، كانت الفيضانات والعواصف أكثر أنواع الكوارث تكررا في المنطقة، وترتبت عليها آثار بشرية واقتصادية بالغة الشدة.
    The frequency of droughts, floods and storms has increased by a factor of five in the past 40 years, from an average of 69 natural disasters a year in the 1970s to an average of 350 in the 2000s. UN فقد ازدادت وتيرة حالات الجفاف والفيضانات والعواصف بعامل خمسة خلال السنوات الأربعين الماضية، من متوسط قدره 69 كارثة طبيعية سنوياً في السبعينيات من القرن العشرين إلى متوسط قدره 350 كارثة في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    The Panel estimated that by 2050, 150 million people could be displaced by climate change-related phenomena, such as desertification, increasing water scarcity, floods and storms. UN وقدّر الفريق أنه بحلول عام 2050 يمكن أن يكون 150 مليون شخص تشرّدوا بسبب ظواهر ذات صلة بتغير المناخ مثل التصحر وزيادة ندرة المياه والفيضانات والعواصف.
    Combined, floods and storms accounted for nearly 70 per cent of all natural disasters worldwide in that period. UN والفيضانات والأعاصير معاً مسؤولة عن ما يقرب من 70 في المائة من جميع الكوارث الطبيعية على الصعيد العالمي خلال هذه الفترة.
    Flood and storms in Bangladesh , China, Guyana and Yemen UN فيضانات وعواصف في بنغلاديش والصين وغيانا واليمن
    Natural disasters such as dzud disasters, blizzards and storms had also affected the right of herding households to a healthy and safe environment. UN كما أثرت كوارث طبيعية كالصقيع الشتوي الحاد (dzud) والعواصف الثلجية والزوابع على حق الأسر المعيشية للرعاة في التمتع ببيئة صحية وأمانة.
    The attic of a house suffers particularly from strong weather and storms. UN فعُلﱢية أي بيت تعاني بصفة خاصة من العواصف ومن عنف الجو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus