"and strengthen efforts to" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتعزيز الجهود الرامية إلى
        
    • وتعزز جهودها الرامية إلى
        
    • وتعزيز الجهود من أجل
        
    Finally, the Council requested the Secretary-General to continue and strengthen efforts to implement the policy of zero tolerance of sexual exploitation and abuse in United Nations missions. UN وأخيرا، طلب المجلس إلى الأمين العام مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين في بعثات الأمم المتحدة.
    In 2008, the EU adopted guidelines to support and strengthen efforts to prevent and eradicate torture and ill-treatment in all parts of the world. UN وفي عام 2008، اعتمد الاتحاد الأوروبي مبادئ توجيهية لدعم وتعزيز الجهود الرامية إلى منع وإلغاء التعذيب وسوء المعاملة في جميع أصقاع العالم.
    In this regard, it recommended that Gabon adopt as a matter of priority legislative and other measures to guarantee gender equality and strengthen efforts to eradicate customs and traditions that discriminate women. UN وفي هذا الصدد، أوصت بأن تعتمد غابون، على سبيل الأولوية، تدابير تشريعية وتدابير أخرى لضمان المساواة بين الجنسين وتعزيز الجهود الرامية إلى التخلص من العادات والتقاليد التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    D. Providing for the basic needs of rural women 34. In its resolution 60/138 the General Assembly called on Member States and United Nations entities to invest in and strengthen efforts to meet basic needs. UN 34 - دعت الجمعية العامة في قرارها 60/138، الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة إلى الاستثمار في توفير الاحتياجات الأساسية وتعزيز الجهود الرامية إلى ذلك.
    86. The Committee recommends that the State party continue and strengthen efforts to change the climate of violence and to support rapid disarmament. UN ٦٨ - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز جهودها الرامية إلى تغيير جو العنف وأن تعزز نزع السلاح بسرعة.
    Recall the obligation of States to investigate and punish all acts of torture and cruel, inhuman and degrading treatment or punishment and strengthen efforts to fight impunity. UN ونذكّر بالتزام الدول بالتحقيق في جميع أعمال التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والمعاقبة عليها وتعزيز الجهود من أجل مكافحة مسألة الإفلات من العقاب.
    306. The Committee urges the Government to undertake studies on the participation of minority women in society and to take effective measures to eliminate discrimination against them and strengthen efforts to combat racism and xenophobia in Finland. UN 306- وتحث اللجنة الحكومة على إجراء دراسات عن مشاركة نساء الأقليات في المجتمع واتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز الجهود الرامية إلى محاربة العنصرية وكراهية الأجانب.
    4. Encourages Member States to implement and strengthen efforts to raise awareness about the links between drug use and the spread of HIV/AIDS, hepatitis C and other blood-borne viruses; UN 4- تشجّع الدول الأعضاء على بذل وتعزيز الجهود الرامية إلى التوعية بالصلات القائمة بين تناول المخدرات وانتشار الايدز وفيروسه والالتهاب الكبدي " جيم " وسائر الفيروسات المنقولة بالدم؛
    To continue to build on and strengthen efforts to protect the rights of migrant workers, especially women migrant domestic workers (Philippines); UN 21- مواصلة ترسيخ وتعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق العمال المهاجرين، لا سيما حقوق المهاجرات العاملات في المنازل (الفلبين)؛
    A task force of the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality of the United Nations system aims to enhance system-wide coordination and strengthen efforts to address violence against women. UN أنشئت فرقة عمل تابعة للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة، تهدف إلى تحسين التنسيق في منظومة الأمم المتحدة بأسرها وتعزيز الجهود الرامية إلى معالجة العنف ضد المرأة.
    127.163 Continue and strengthen efforts to provide quality education for all, especially free primary education for children and education for persons with disabilities (Maldives); UN 127-163 مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى إتاحة التعليم الجيد للجميع، وخاصة إتاحة التعليم الابتدائي المجاني للأطفال وإتاحة التعليم للأشخاص ذوي الإعاقة (ملديف)؛
    It stressed the need to invest in and strengthen efforts to empower women, in particular rural women, as well as to address their own food and nutritional needs and those of their families, and to promote adequate standards of living for them, as well as decent conditions for work and access to local, regional and global markets. UN وأكدت ضرورة بذل وتعزيز الجهود الرامية إلى تمكين المرأة، ولا سيما المرأة الريفية، وإلى معالجة حاجياتها وحاجيات أسرتها من الغذاء والتغذية، وكفالة تمتعها بمستويات معيشة ملائمة وتهيئة ظروف عمل لائقة لها وتمكينها من الوصول إلى الأسواق المحلية والإقليمية والعالمية.
    9. Requests the Secretary-General to continue and strengthen efforts to implement the policy of zero tolerance of sexual exploitation and abuse in UN missions; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين في بعثات الأمم المتحدة؛
    (e) Continue and strengthen efforts to disseminate information and materials to the public on prevention and protection methods, including safe sex practices. UN (ﻫ) مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى نشر معلومات ومواد على الجمهور بشأن وسائل الوقاية والحماية، بما فيها الممارسات الجنسية المأمونة.
    9. Requests the Secretary-General to continue and strengthen efforts to implement the policy of zero tolerance of sexual exploitation and abuse in UN missions; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين في بعثات الأمم المتحدة؛
    118.37. Continue and strengthen efforts to prevent torture and ill-treatment in detention facilities and ensure that all allegations of torture are promptly, thoroughly and independently investigated (Australia); UN 118-37- مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى منع التعذيب وسوء المعاملة في مرافق الاحتجاز وضمان إجراء تحقيق سريع وشامل ومستقل في جميع ادعاءات التعذيب (أستراليا)؛
    Uruguay encouraged Eritrea to redouble its efforts to implement all the recommendations, strengthen cooperation with the United Nations and strengthen efforts to incorporate international obligations into its new legislation. UN 112- وشجعت أوروغواي إريتريا على مضاعفة جهودها لتنفيذ جميع التوصيات، وتعزيز التعاون مع الأمم المتحدة، وتعزيز الجهود الرامية إلى دمج الالتزامات الدولية في تشريعاتها الجديدة.
    (c) Undertake effective measures to reduce schoolrelated stress and the competitiveness of the school system and strengthen efforts to promote the development of children's personality, talents and abilities to their fullest potential, including through the promotion of cultural life and the arts and play and recreational activities in schools; UN (ج) اتخاذ تدابير فعالة للحد من الإجهاد النفسي المتصل بالدراسة ومن المنافسة التي يقوم عليها النظام المدرسي، وتعزيز الجهود الرامية إلى التشجيع على تنمية شخصية الطفل ومواهبه وقدراته إلى أقصى طاقاته، بما في ذلك من خلال تعزيز الحياة الثقافية والفنون واللعب والأنشطة الترويحية في المدارس؛
    At a consultation of civil society organizations in July 2003 to coordinate and strengthen efforts to provide follow-up to the special session, they agreed to convene the second Arab civil society forum on children in Jordan in December 2003. UN وفي لقاء تشاوري لمنظمات المجتمع المدني نُظِّم في تموز/يوليه 2003 لتنسيق وتعزيز الجهود الرامية إلى متابعة الدورة الاستثنائية، اتفقت على عقد المنتدى الثاني للمجتمع المدني العربي المعني بالطفل في الأردن في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    It recommended that Portugal continue and strengthen efforts to ensure equal respect for the right to non-discrimination of all children, giving particular attention to all the above-mentioned. UN وأوصت اللجنة البرتغال بأن تواصل وتعزز جهودها الرامية إلى ضمان الاحترام المتساوي لحق جميع الأطفال في عدم التعرض للتمييز، مع إيلاء اهتمامٍ خاص لجميع الفئات المذكورة أعلاه(52).
    " Recall the obligation of States to investigate and punish all acts of torture and cruel, inhuman and degrading treatment or punishment and strengthen efforts to fight impunity. UN " نشير إلى التزام الدول المتمثل في التحقيق في جميع أفعال التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وتعزيز الجهود من أجل مكافحة الإفلات من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus