"and stress the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونشدد على
        
    • والتشديد على
        
    • ونؤكد على
        
    • والتأكيد على
        
    • وتشدد على
        
    • ويشددون على
        
    • وأشدد على
        
    • وأن تؤكد على
        
    • ويشددان على
        
    • وهما يُشددان على
        
    • وعلى التأكيد على
        
    • وتُشدد على
        
    • وأن أشدد على
        
    In this regard, we recognize the increasing incidence of noncommunicable diseases and their impact on women, and stress the need for multisectoral responses and the integration of cost-effective interventions aimed at combating these diseases; UN وفي هذا الصدد، نعترف بتزايد الإصابة بالأمراض غير المعدية وآثارها على النساء ونشدد على ضرورة وضع استجابات متعددة القطاعات وإدماج تدخلات تتسم بالفعالية من حيث التكلفة ترمي إلى مكافحة هذه الأمراض؛
    We support the activities of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and stress the importance of the IAEA Safeguards system. UN ونعرب عن تأييدنا لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونشدد على أهمية نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة.
    Welcome, and stress the importance of, the increasing cooperation between the United Nations and the African Union to facilitate transition from AMIS to a United Nations operation. UN الترحيب بالتعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، والتشديد على أهميته، لتيسير الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    We fully support the Sudan and its leadership and stress the need to create favourable conditions conducive to a settlement of all pending issues. UN إننا نؤكد دعمنا التام للسودان وقيادته في مواجهة ذلك، ونؤكد على أهمية تأمين المناخات الملائمة للتوصل إلى تسوية كل القضايا السودانية العالقة.
    The Commission agreed that the secretariats should cooperate, as appropriate, to coordinate work on this issue and encouraged countries to cooperate with appropriate research organizations and stress the importance and urgency of developing alternatives for quarantine purposes. UN وقد اتفقت اللجنة على أنه يجب على الأمانتين التعاون، كلما أمكن، لتنسيق العمل بشأن هذه المسألة مع تشجيع البلدان على التعاون مع المنظمات البحثية المناسبة، والتأكيد على أهمية وحتمية استنباط بدائل لأغراض الحجر الصحي.
    Many States highlight the deficiencies of the existing disarmament machinery and stress the urgent need for reform. UN وتشير العديد من الدول إلى أوجه القصور في آلية نزع السلاح القائمة وتشدد على الحاجة الملحة للإصلاح.
    We support the activities of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and stress the importance of the IAEA Safeguards system. UN ونعرب عن تأييدنا لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونشدد على أهمية نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة.
    In this regard, we recognize the increasing incidence of non-communicable diseases and their impact on women, and stress the need for multisectoral responses and the integration of cost-effective interventions aimed at combating these diseases; UN وفي هذا الصدد، نعترف بتزايد الإصابة بالأمراض غير المعدية وآثارها على النساء ونشدد على ضرورة وضع استجابات متعددة القطاعات وإدماج تدخلات تتسم بالفعالية من حيث التكلفة ترمي إلى مكافحة هذه الأمراض؛
    In this regard, we recognize the increasing incidence of noncommunicable diseases and their impact on women, and stress the need for multisectoral responses and the integration of cost-effective interventions aimed at combating these diseases; UN وفي هذا الصدد، نعترف بتزايد الإصابة بالأمراض غير المعدية وآثارها على النساء ونشدد على ضرورة وضع استجابات متعددة القطاعات وإدماج تدخلات تتسم بالفعالية من حيث التكلفة ترمي إلى مكافحة هذه الأمراض؛
    We are awaiting the results of said investigation and stress the need and urgency for full compliance with the resolution adopted by the General Assembly, in all its aspects. UN ونحـن بانتظار نتائج ذلك التحقيق، ونشدد على ضرورة الالتزام الكامل بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة بكل جوانبه.
    We welcome the progress in the implementation of the Treaty and stress the importance of direct consultations between ASEAN and the five nuclear-weapon States. UN ونرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ المعاهدة ونشدد على أهمية المشاورات المباشرة بين دول آسيان والدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية.
    We reiterate our gratitude to the Government of Mexico for its generous offer to host this conference and stress the importance of the substantive agenda of the International Conference on Financing for Development. UN ونؤكد مرة أخرى امتناننا لحكومة المكسيك للعرض السخي الذي تقدمت به لاستضافة هذا المؤتمر ونشدد على أهمية جدول الأعمال الموضوعي للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    Welcome, and stress the importance of, the increasing cooperation between the United Nations and the African Union to facilitate transition from AMIS to a United Nations operation. UN الترحيب بالتعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، والتشديد على أهميته، لتيسير الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    Following a discussion on this matter, the Commission agreed that the secretariats should cooperate, as appropriate, to coordinate work on this issue. The Commission also encouraged countries to liaise with appropriate research organizations and stress the importance and urgency of developing alternatives for quarantine purposes. UN وعقب إجراء مناقشة حول هذه المسألة، وافقت اللجنة على أن تتعاون الأمانات، حسبما يتناسب، على إجراء الاتصالات مع منظمات البحوث المختصة والتشديد على أهمية وعجالة تطوير بدائل لأغراض الحجر الصحي.
    We hope for close consultation in New York and Geneva and stress the importance of strong representation from States. UN ونأمل أن تجرى مشاورات عن كثب في نيويورك وجنيف، ونؤكد على أهمية التمثيل القوي من الدول.
    We welcome the Aid for Trade initiative of the World Trade Organization and stress the need for more resources, effectively used, to be allocated to that practical initiative in developing trade logistics and trade diversification strategies, as well as in addressing trade adjustment costs. UN ونحن نرحب بمبادرة منظمة التجارة العالمية بشأن المعونة من أجل التجارة، ونؤكد على الحاجة إلى المزيد من الموارد التي تستخدم بفعالية، والتي سيتم تخصيصها لتلك المبادرة العملية في تطوير استراتيجيات اللوجستيات التجارية وتنويع التجارة، وكذلك في معالجة تكاليف التكيف التجاري.
    Teachers had also received training in how to use the new textbooks and stress the importance of women's role in the family and their equality with men. UN وتلقى المدرسون أيضا تدريبا على كيفية استخدام تلك الكتب المدرسية والتأكيد على أهمية دور المرأة في الأسرة ومساواتها بالرجل.
    It was suggested that the Secretary-General use all opportunities, especially at the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to promote and stress the importance of disarmament education. UN واقتُرح أن يستغل الأمين العام كل الفرص المتاحة، ولا سيما في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، في التعريف بأهمية التثقيف في مجال نزع السلاح والتأكيد على هذه الأهمية.
    The NAM States parties reaffirm the significance of international cooperation in the field of chemical activities for purposes not prohibited under the CWC, and stress the need for full, balanced, effective and non-discriminatory implementation of all provisions of the Convention. UN وتؤكد دول حركة عدم الانحياز الأطراف في الاتفاقية مجددا على أهمية التعاون الدولي في ميدان الأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وتشدد على ضرورة التنفيذ الكامل والمتوازن والفعال وغير التمييزي لجميع أحكام الاتفاقية.
    They state that roles and responsibilities between the two are not consistently clear and stress the need for enhanced communication between them. UN ويذكرون أن الأدوار والمسؤوليات بينهما ليست واضحة باستمرار، ويشددون على الحاجة إلى تحسين الاتصالات بينهما.
    However, I fully recognize the limitations of peacekeeping activities and stress the importance of ensuring the right political context in which those activities can be most effective. UN ومع هذا، فإنني أقر تماما بجوانب القصور التي تعتري أنشطة حفظ السلام وأشدد على أهمية ضمان السياق السياسي الصحيح الذي يمكن أن تشتد فيه إلى أقصى حد فعالية هذه الأنشطة.
    The principles should also cover common responsibilities, international partnership and the right to development and stress the importance of the international economic environment in the implementation of population programmes. UN وأنه ينبغي أن تشمل هذه المبادئ أيضا المسؤوليات المشتركة، والشراكة الدولية والحق في التنمية وأن تؤكد على أهمية البيئة الاقتصادية في تنفيذ البرامج السكانية.
    The Inspectors recognize the importance of NEX as a means of strengthening national capacities and enhancing national self-reliance, and stress the need of its implementation as the norm for the operational activities as stipulated by the General Assembly in its relevant resolutions. UN 17 - ويسلم المفتشان بأهمية التنفيذ الوطني كأداة لتقوية القدرات الوطنية وتعزيز الاعتماد الوطني على الذات، ويشددان على ضرورة استخدام هذه الأداة كمعيار للأنشطة التنفيذية على نحو ما نصت عليه الجمعية العامة في قراراتها ذات الصلة بالموضوع.
    However, they are concerned to learn that medical services were not consulted when staff mobility policies were developed by the Secretariat and stress the importance to systematically include health issues in current and future staff mobility and work/life balance schemes. UN بيد أنهما يشعران بالقلق لما علماه من أن دوائر الخدمات الطبية لا تُستشار عندما تقوم الأمانة بوضع سياسات بشأن تنقّل الموظفين وهما يُشددان على أهمية إدراج المسائل المتعلقة بالصحة إدراجاً منهجياً في المخططات الحالية والمستقبلية المتعلقة بتنقّل الموظفين وبتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة.
    Ideally, QCPR would help to strengthen national ownership, building on the experience of Delivering as One, and stress the role of South-South cooperation, its importance for capacity-building, inclusiveness and diversity of partners. UN وهذا الاستعراض الشامل يساعد عادة على تعزيز السيطرة الوطنية، مستفيدا من تجربة توحيد الأداء، وعلى التأكيد على دور التعاون بين دول الجنوب، وأهميته في بناء القدرات والإدماجية وتنوع الشركاء.
    In the specialized literature, these proposals usually involve missile disarmament in successive, cumulative phases, and stress the aim of seeking both global and regional stability in a non-discriminatory way. UN وفي الكتابات المتخصصة، تشمل هذه المقترحات عادة نزع السلاح في مجال القذائف على مراحل متعاقبة وتراكمية، وتُشدد على هدف تحقيق الاستقرار العالمي والإقليمي بطريقة غير تمييزية.
    Mr. Coelho (Portugal) (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): I am taking the floor for the first time, and I would like to reiterate our thanks to the President for his dynamism and stress the importance of the role of his country, Qatar, in international diplomacy. UN السيد كويليو (البرتغال) (تكلم بالبرتغالية، وقدم الوفد النص بالإنكليزية): إنني آخذ الكلمة لأول مرة، وأود أن أكرر تأكيد شكرنا إلى الرئيس على ديناميته، وأن أشدد على أهمية دور بلده، قطر، في الدبلوماسية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus