"and strife" - Traduction Anglais en Arabe

    • والنزاع
        
    • والصراع
        
    • والصراعات
        
    • والنزاعات
        
    • والاقتتال
        
    • والمنازعات
        
    • والكفاح
        
    • والفتنة
        
    • والقلاقل
        
    That requires redesigning relations cemented over decades of occupation and strife. UN ويتطلب كل ذلك إعادة تحديد العلاقات التي ترسخت على مدى عقود من الاحتلال والنزاع.
    Europe has moved beyond an order dictated by the logic of power and a system marred by animosity and strife. UN فأوروبا قد تجاوزت نظاماً فرضه عليها منطق القوة ونظام شابته مظاهر العداء والنزاع.
    Over the past decade, Kenya has hosted thousands of refugees fleeing from civil war and strife in their countries. UN وعلى مدى العقد الماضي استضافت كينيا آلاف اللاجئين الذين فروا من الحرب الأهلية والصراع المسلح داخل بلدانهم.
    That reconstruction should start in our minds and thoughts and our faiths and religions, which can turn hatred into love, despair into hope, intolerance into tolerance, chaos into order and strife into peace. UN إن إعادة البناء يجب أن تبدأ في عقولنا وأفكارنا ومعتقداتنا وأدياننا التي يمكن أن تحول الكراهية إلى محبة واليأس إلى أمل والتعصب إلى تسامح والفوضى إلى نظام والصراع إلى سلام.
    Violations of the fundamental rights of women and girls are widespread and universal during times of armed conflict and strife. UN وتتفشى انتهاكات حقوق المرأة والفتاة اﻷساسية وتعم في أوقات النزاعات والصراعات المسلحة.
    Yet suffering and strife continue to plague the planet. UN ولا تزال المعاناة والنزاعات تصيب الكوكب ببلواها.
    7. To call upon the Somali groups to adopt dialogue as the sole means of resolving conflicts, to condemn acts of violence and strife and to warn perpetrators that sanctions will be imposed upon them by the Security Council; UN دعوة الفصائل الصومالية إلى اتخاذ الحوار سبيلاً وحيداً لحل الخلافات، وإدانة أعمال العنف والاقتتال وتحذير مرتكبيها بفرض عقوبات عليهم من مجلس الأمن الدولي.
    It is the desire of all peace-loving people to see a world devoid of war and strife. UN وجميع الشعوب المحبة للسلام لديها الرغبة في أن تشهد عالما خاليا من الحروب والمنازعات.
    In the last decade, protracted confrontations in many countries in the region have exposed 40 million children to armed violence and strife. UN وفي العقد الماضي، نتج عن المواجهات المطولة التي وقعت في عدد كبير من بلدان المنطقة تعريض ٤٠ مليون طفل للعنف والنزاع المسلحين.
    By this decision Russia's Supreme Soviet tries to provoke conflict in the territory of Crimea, to insert tension and strife into relations between Ukraine and Russia. UN إن مجلس السوفيات اﻷعلى لروسيا يحاول بهذا القرار إثارة الصراع في اقليم القرم وزرع التوتر والنزاع في العلاقات بين أوكرانيا وروسيا.
    That goal may still remain elusive, but if the Olympic Truce can help us to bring about even a brief respite from conflict and strife it will send a powerful message of hope to the international community. UN وقد يظل هذا الهدف بعيد المنال، ولكن إذا أمكن للهدنة اﻷوليمبية أن تساعدنا على تحقيق إرجاء الصراع والنزاع فترة قصيرة فإنها ستبعث بإشارة أمل قوية للمجتمع الدولي.
    Equally, we commend the Afghan people for determinedly pursuing the complex task of building a modern State on the shattered fragments of decades of war and strife. UN وبالمثل، نثني على شعب أفغانستان لمتابعته بعزيمة قوية المهمة المعقدة المتمثلة في بناء دولة حديثة على حطام عقود من الحرب والنزاع.
    The plight of the refugees will remain unresolved as long as instability and strife in their places of origin are not fully addressed. UN وستظل محنة اللاجئين دون حل طالما لم يتم تماما معالجة عدم الاستقرار والصراع في أماكنهم الأصلية.
    Civil conflict and strife have increasingly become threats to international peace and profound obstacles to development. UN وأصبح النزاع والصراع اﻷهليان يشكلان بصورة متزايدة تهديدا للسلم الدولي وعقبة عسيرة في طريق التنمية.
    The extent of human suffering and instability now being experienced as a consequence of general economic stagnation is as disconcerting and disheartening as that visited upon us by war and strife. UN إن مدى المعاناة الانسانية وعدم الاستقرار الذي يشهده العالم اﻵن نتيجة الركود الاقتصادي العام، يوازي مدى الاحباط وتثبيط الهمم الناجم عن الحرب والصراع.
    They spread and grow in the evil soil of poverty and strife. Open Subtitles لذلك نجدها تنمو وتنتشر في تربة الشر العامرة بالفقر والصراعات
    Poverty, disease, famine, lack of human- resource development, the external debt burden, and conflict and strife remain the major obstacles to the development of Africa. UN إذ لا يزال الفقر والمرض والمجاعة والافتقار إلى تنمية الموارد البشرية وعبء الدين الخارجي والصراعات والحروب الأهلية هي العراقيل الرئيسية أمام التنمية في أفريقيا.
    The current scenario of a world torn by war and strife demands a stronger and effective Security Council, one which is also representative of the current geopolitical realities and has every Member's interest at heart. UN إن السيناريو الحالي لعالم تمزقه الحروب والصراعات يحتم وجود مجلس أمن أقوى ويتسم بالفعالية، مجلس يمثل أيضا الحقائق الجغرافية السياسية الراهنة، ويعطي أهمية جوهرية لمصلحة كل عضو.
    We must succeed before we tear ourselves apart with hatred and strife and war. Open Subtitles لابد أن ننجح قبل أن ندمر أنفسنا بالكراهية والنزاعات والحروب
    Confrontations and strife are continuing in the Great Lakes region, where instability and insecurity, as well as the poverty which accompanies massive movements of populations, daily trouble our consciences. UN وتستمر المواجهات والنزاعات في منطقة البحيرات الكبرى، حيث أن عدم الاستقرار وانعدام اﻷمن والفقر المصاحب للهجرات الضخمة للسكان كلها تؤرق ضمائرنا يوميا.
    In the dramatically transformed global environment of the post-cold-war era, the Organization has been obliged to make unprecedented and far-reaching decisions in response to the mounting incidence of intra-State conflict and strife. UN وفي ظل المناخ العالمي لفترة ما بعد الحرب الباردة، الذي تغير تغيرا كبيرا، وجدت المنظمة نفسها مضطرة إلى اتخاذ قرارات بعيدة المدى لم يسبق لها مثيل، استجابة منها لتزايد الصراعات والنزاعات في داخل الدول.
    269. Monopolization or exploitation of religion for the purpose of inciting sedition, fanaticism, bias, partisanship and strife subverts the social function of religion in the life of the individual and the group. UN ٩٦٢- واحتكار الدين أو استغلاله ﻹثارة الفتن والتعصب والتشيع، والتحزب، والاقتتال يهدر الوظيفة الاجتماعية للدين في حياة الفرد والجماعة.
    Conflict and strife, now mostly internal, continue to engulf the African continent. UN فلا تزال القارة اﻷفريقية تموج بالصراعات والمنازعات التي أصبح معظمها اﻵن داخليا.
    Many worked under difficult conditions in areas of conflict and strife. UN وكثير منهم يعملون في ظروف صعبة في مناطق النزاع والكفاح.
    This is the sad reality of the Palestinian people under occupation as they continue to suffer the violation of their human rights and grave humanitarian hardships under Israel's oppressive and illegal policies, which affect every aspect of their lives and are at the root of all problems and strife. UN وهذا هو الواقع المؤسف للشعب الفلسطيني في ظل الاحتلال حيث تستمر معاناته من انتهاك حقوق الإنسان المقررة له والصعوبات الإنسانية الجسيمة في ظل السياسات الإسرائيلية القمعية وغير القانونية، وهو ما يؤثر على كل جوانب حياته ويعد أصل جميع المشاكل والقلاقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus