"and submit them" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتقديمها
        
    • وأن تقدمها
        
    • وتقدمها
        
    • ويقدمها
        
    • ويقدمه
        
    • ورفعها
        
    • وتحيلها
        
    • وأن يقدمها
        
    • وعرضهما
        
    90. Provide regular periodic reports to the United Nations treaty bodies and submit them in a timely fashion. UN 90- إعداد تقارير دورية منتظمة لهيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وتقديمها في الموعد المحدد.
    He urged member States which had not done so to complete their forms and submit them. UN وحث الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بذلك على استكمال استماراتها وتقديمها.
    An additional six Asian countries are using the data processing module to calculate average prices and submit them to the regional coordinator. UN وتستخدم 6 بلدان آسيوية أخرى برنامج تجهيز البيانات لحساب متوسطات الأسعار وتقديمها للمنسق الإقليمي.
    The Government has yet to approve the drafts and submit them to the Parliament for its consideration. UN ومازال يتعين أن توافق الحكومة على مشاريع القوانين هذه وأن تقدمها إلى البرلمان للنظر فيها.
    In its previous report, the Board had recommended that all missions prepare vendor performance reports and submit them on a regular basis to the Procurement Division. UN وكان المجلس قد أوصى، في تقريره السابق، بأن تعد جميع البعثات تقارير أداء للموردين وتقدمها إلى شعبة المشتريات بشكل منتظم.
    The draft decision would require the Secretary-General to prepare such rules and procedures and submit them to the Authority at its next session. UN ويقضي مشروع المقرر بأن يعد الأمين العام مثل هذه القواعد والإجراءات ويقدمها إلى السلطة في دورتها المقبلة.
    Article 14 of the Anti-discrimination Act prescribes that all judicial bodies shall keep records of court cases related to discrimination and of the discrimination grounds for conducting the proceedings, and submit them to the Ministry of Justice. UN وتفرض المادة 14 من قانون مكافحة التمييز على جميع الهيئات القضائية أن تحتفظ بسجلات لقضايا المحاكم ذات الصلة بالتمييز والأسس المتعلقة بالتمييز التي قامت عليها الدعوى، وتقديمها إلى وزارة العدل.
    The Secretariat will collect projects related to CBRN issues, analyse them and submit them to the European Union for financing. UN وستقوم الأمانة بجمع المشاريع المتعلقة بالقضايا الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية وتحليلها وتقديمها إلى الاتحاد الأوروبي لتمويلها.
    The Director, Division of Management and Administration, shall prepare financial statements for all accounts held by UN-Women as at 31 December each year and submit them to the Under-Secretary-General/Executive Director. UN ويتولى مدير شعبة التنظيم والإدارة إعداد البيانات المالية لجميع حسابات هيئة الأمم المتحدة للمرأة في 31 كانون الأول/ديسمبر من كل عام وتقديمها إلى وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي.
    The Financial Stability Board is to develop initial draft recommendations on shadow banking and submit them to the G-20 in the autumn of 2011. UN ويعتزم مجلس تحقيق الاستقرار المالي وضع مشروع توصيات أولية بشأن نظام الظل المصرفي وتقديمها إلى مجموعة العشرين في خريف عام 2011.
    Indigenous women should be encouraged to submit complaints to treaty bodies, including the Committee on the Rights of the Child, and issue shadow reports and submit them to the universal periodic review of the Human Rights Council. UN وينبغي تشجيع نساء الشعوب الأصلية على تقديم الشكاوى إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بما في ذلك لجنة حقوق الطفل، وعلى إصدار تقارير غير رسمية وتقديمها إلى الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان.
    Proposals for amendments to the operational guidelines will be submitted to the Partnership Secretariat who would review them and submit them to the Partnership Advisory Group for consideration. UN وستقدم المقترحات الخاصة بالتعديلات على المبادئ التوجيهية التشغيلية إلى أمانة الشراكة التي تقوم باستعراضها وتقديمها إلى الفريق الاستشاري للشراكة للنظر.
    1.1 Revise strategic plan, 2008-2011, and institutional results frameworks and submit them to the Executive Board. UN 1-1- تنقيح الخطة الاستراتيجية 2008-2011، وأُطر النتائج المؤسسية، وتقديمها إلى المجلس التنفيذي
    Such an approach, it was stated, would allow the Special Committee to endorse some of the recommendations and submit them for consideration by the General Assembly, thus producing some concrete results on the matter. UN وقيل إن من شأن هذا النهج أن يتيح للجنة الخاصة تأييد بعض التوصيات وتقديمها إلى الجمعية العامة للنظر فيها، بما يمكن من الخروج ببعض النتائج الملموسة في هذه المسألة.
    The Committee also requested the Secretariat to compile the offers received and submit them to the Committee for consideration at its seventh session. UN وطلبت اللجنة كذلك إلى الأمانة أن تجمع العروض الواردة، وأن تقدمها إلى اللجنة لبحثها أثناء دورتها السابعة.
    Of those countries still preparing the programmes of action, six are expected to complete and submit them to the Convention secretariat in early 2007, while the remainder are expected to complete the process in 2008. UN ومن بين البلدان التي ما زالت تعد برامج العمل الوطني للتكيف، يُتوقع أن تكمل ست منها برامجها وأن تقدمها إلى أمانة الاتفاقية في أوائل عام 2007، بينما يُتوقع أن تكمل بقيتها تلك العملية في عام 2008.
    In its previous report, the Board had recommended that all missions prepare vendor performance reports and submit them on a regular basis to the Procurement Division. UN وكان المجلس قد أوصى، في تقريره السابق، بأن تعد جميع البعثات تقارير أداء للموردين وتقدمها إلى شعبة المشتريات بشكل منتظم.
    At the Consultative Group for Cambodia meeting in December 2004, the Government agreed that the Council of Ministers would adopt the drafts of eight key laws and submit them to the National Assembly before the end of 2005. UN وقد وافقت الحكومة، خلال اجتماع الفريق الاستشاري لكمبوديا المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2004، على أن يعتمد مجلس الوزراء مشاريع ثمانية قوانين أساسية ويقدمها إلى الجمعية الوطنية قبل نهاية عام 2005.
    3. The Executive Council shall elaborate its rules of procedure and submit them to the Conference for approval. UN ٣- يضع المجلس التنفيذي نظامه الداخلي ويقدمه إلى المؤتمر لاقراره.
    Monitor the human rights situation in the State, prepare reports on the subject, and submit them, together with the Committee's views, to the Council of Ministers UN رصد أوضاع حقوق الإنسان في الدولة، وإعداد التقارير المتعلقة بها، ورفعها إلى مجلس الوزراء مشفوعة بمرئياتها في هذا الشأن؛
    The network staffing teams will also receive requests from staff members and, where appropriate, their managers, for deferments, exemptions and special constraints and submit them to the special constraints panel. UN وتتلقى أفرقة التوظيف في الشبكات أيضا الطلبات من الموظفين، ومن مديريهم عند الاقتضاء، بشأن عمليات التأجيل أو الإعفاء أو تلك المتعلقة بالصعوبات الخاصة وتحيلها إلى الفريق المعني بالصعوبات الخاصة.
    The Working Group has been requested to further develop the draft elements of a code of ethical conduct and submit them to the Conference of the Parties at its ninth meeting for consideration and possible adoption. UN وقد طلب إلى الفريق العامل أن يواصل بلورة مشاريع عناصر مدونة سلوك أخلاقي وأن يقدمها إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع لكي ينظر فيها وربما يعتمدها.
    Develop the work programme and annual administrative budget of the Fund and submit them for approval by the Board; UN 7- وضع برنامج العمل والموازنة الإدارية السنوية للصندوق وعرضهما على مجلس الصندوق للموافقة عليهما؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus