"and subsequent developments" - Traduction Anglais en Arabe

    • والتطورات اللاحقة
        
    • وكذلك في سياق التطورات اللاحقة
        
    The fighting in Tubmanburg and subsequent developments have shown that the causes for delay have become more serious and that they can be overcome only if the faction leaders are truly determined to proceed with the peace process. UN وقد أوضح القتال في نوبمانبرغ والتطورات اللاحقة أن أسباب التأخير قد أصبحت أكثر خطورة وأنه لا سبيل الى التغلب عليها إلا إذا كان زعماء الفصائل مصممين حقا على الشروع في تنفيذ عملية إقرار السلام.
    The political ramifications of that event and subsequent developments led to historic cooperation between the United States and Russia to halt the nuclear arms race, reduce the number of nuclear weapons, and remove tons of fissile material from military stockpiles. UN وقد أدت النتائج السياسية لذلك الحدث والتطورات اللاحقة إلى حدوث تعاون تاريخي بين الولايات المتحدة وروسيا من أجل وقف سباق التسلح النووي، وتقليل عدد الأسلحة النووية، والتخلص من أطنان من المواد الانشطارية الموجودة في مخزونيهما العسكريين.
    New York I have maintained the practice of showing my report in draft form to representatives of the Government of Israel and giving due consideration to their comments, both in the context of the situation prevailing in the West Bank and the Gaza Strip since 1967 and subsequent developments. UN وقد حافظت على ممارسة عرض تقريري في صيغة مشروع على ممثلي الحكومة اﻹسرائيلية وإعطاء تعليقاتهم العناية الواجبة، في إطار الوضع السائد في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ سنة ١٩٦٧، والتطورات اللاحقة.
    New York I have maintained the practice of showing my report in draft form to representatives of the Government of Israel and giving due consideration to their comments, both in the context of the situation prevailing in the West Bank and the Gaza Strip since 1967 and subsequent developments. UN وقد حافظت على ممارسة عرض تقريري في صيغة مشروع على ممثلي الحكومة اﻹسرائيلية وإعطاء تعليقاتهم العناية التي تستحق، في إطار الوضع السائد في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ عام ١٩٦٧، والتطورات اللاحقة.
    I have maintained the practice of showing my report in draft form to representatives of the Government of Israel and giving due consideration to their comments, both in the context of the situation prevailing in the West Bank and Gaza Strip since 1967 and subsequent developments. UN وقد حافظت على الممارسة المعمول بها، فعرضت تقريري وهو في صيغة مشروع على ممثلي حكومة إسرائيل وأوليت تعليقاتهم الاعتبار الواجب، في سياق الحالة السائدة في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ سنة 1967 وكذلك في سياق التطورات اللاحقة.
    I have maintained the practice of showing my report in draft form to representatives of the Government of Israel and giving due consideration to their comments, both in the context of the situation prevailing in the West Bank and the Gaza Strip since 1967 and subsequent developments. UN وقد حافظت على ممارسة عرض تقريري في صيغة مشروع على ممثلي الحكومة اﻹسرائيلية وإعطاء تعليقاتهم العناية التي تستحق، في إطار الوضع السائد في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ عام ١٩٦٧، والتطورات اللاحقة.
    Treaties were designed to preserve the agreement between the parties in a legally binding form but over time, evolving circumstances and subsequent developments might affect their existence, content or meaning; that was especially true in the case of law-making treaties. UN وقد وضعت المعاهدات للحفاظ على الاتفاق بين الأطراف في شكل ملزم قانوناً ولكن بمرور الوقت، قد تؤثر الظروف المتطورة والتطورات اللاحقة على وجودها أو مضمونها أو معناها؛ ويصح هذا بصفة خاصة في حالة المعاهدات المنشئة للقانون.
    The establishment of the first ad hoc committee in the CD since the conclusion of the Comprehensive Nuclear Test—Ban Treaty is significant as such. We hope that the Ad Hoc Committee on NSAs building on its past work and subsequent developments, will be able to take concrete positive steps towards global, legally binding arrangements. UN إن إنشاء أول لجنة مخصصة في مؤتمر نزع السلاح منذ عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حدث بارز في حد ذاته ونأمل أن تتمكن اللجنة المخصصة لاتخاذ تدابير اﻷمن السلبية على أساس عملها السابق والتطورات اللاحقة من اتخاذ خطوات إيجابية محددة تجاه وضع ترتيبات عالمية ملزمة قانوناً.
    For a detailed analysis of the situation with regard to violations of the right to life in East Timor and, particularly, as concerns the killings in Dili and subsequent developments, the Special Rapporteur refers to the above-mentioned report on his mission to Indonesia and East Timor. UN ٦٧١- للحصول على تحليل تفصيلي للحالة فيما يتعلق بانتهاكات الحق في الحياة في تيمور الشرقية، وخاصة فيما يتعلق بحالات القتل في ديلي والتطورات اللاحقة لها، يحيل المقرر الخاص إلى التقرير المذكور أعلاه بشأن البعثة التي اضطلع بها في أندونيسيا وتيمور الشرقية.
    Indeed, given that the majority of treaties were intended to govern the relationship between those parties over a long period of time, it was essential to adapt that interpretation to changing circumstances and subsequent developments in order to ensure the continuing flexibility of treaties as instruments of international law. UN وفي الواقع، بما أن أغلبية المعاهدات تهدف إلى تنظيم العلاقة بين الأطراف المعنية على مدى فترة طويلة من الزمن، فإنه من الضروري تكييف هذا التفسير مع الظروف المتغيرة والتطورات اللاحقة من أجل كفالة المرونة المستمرة للمعاهدات باعتبارها صكوكا من صكوك القانون الدولي.
    It also called upon the parties to continue negotiations under the auspices of the Secretary-General without preconditions and in good faith, taking into account the efforts made since 2006 and subsequent developments, with a view to achieving a just, lasting and mutually acceptable political solution, which will provide for the self-determination of the people of Western Sahara. UN وكذلك أهاب بالطرفين أن يواصلا المفاوضات، برعاية الأمين العام، دون شروط مسبقة وبحسن نية، مع أخذ الجهود المبذولة منذ عام 2006 والتطورات اللاحقة لها في الاعتبار، وذلك بهدف التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين، يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره.
    68. UNIOGBIS is in the process of reviewing its security sector reform priorities for 2012 and 2013 in the light of the 12 April coup and subsequent developments. UN 68 - ويعمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو حاليا على إعادة النظر في أولوياته المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني لعامي 2012 و 2013 في ظل انقلاب 12 نيسان/أبريل والتطورات اللاحقة.
    It further called upon the parties to continue negotiations under the auspices of the Secretary-General without preconditions and in good faith, taking into account the efforts made since 2006 and subsequent developments, with a view to achieving a just, lasting and mutually acceptable political solution, which would provide for the self-determination of the people of Western Sahara. UN وكذلك أهاب بالطرفين أن يواصلا المفاوضات، برعاية الأمين العام، دون شروط مسبقة وبحسن نية، مع أخذ الجهود المبذولة منذ عام 2006 والتطورات اللاحقة في الاعتبار، وذلك بهدف التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين، بما يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره.
    It further called upon them to continue negotiating without preconditions and in good faith, taking into account the efforts made since 2006 and subsequent developments, with a view to achieving a just, lasting and mutually acceptable political solution, that would provide for the self-determination of the people of Western Sahara. UN وأهاب المجلس بهما أيضا مواصلة المفاوضات برعاية الأمين العام دون شروط مسبقة وبحسن نية، مع أخذ الجهود المبذولة منذ عام 2006 والتطورات اللاحقة لها في الحسبان، وذلك بهدف التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول من الطرفين يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره.
    It further called upon the parties to continue negotiations under the auspices of the Secretary-General without preconditions and in good faith, taking into account the efforts made since 2006 and subsequent developments, with a view to achieving a just, lasting and mutually acceptable political solution, which would provide for the self-determination of the people of Western Sahara. UN وأهاب كذلك بالطرفين مواصلة المفاوضات برعاية الأمين العام دون شروط مسبقة وبحسن نية، مع أخذ الجهود المبذولة منذ عام 2006 والتطورات اللاحقة لها في الحسبان، وذلك بهدف التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره.
    86. The present report focuses on the period from mid-March 1999 through mid-August 1999, including the period of the NATO air campaign against the Federal Republic of Yugoslavia from 24 March through the signing of the military agreement on 9 June 1999, and subsequent developments. UN ٨٦ - يركز هذا التقرير على الفترة من منتصف آذار/ مارس ١٩٩٩ لغاية منتصف آب/أغسطس ١٩٩٩، بما في ذلك فترة الحملة الجوية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من ٢٤ آذار/ مارس لغاية تاريخ التوقيع على الاتفاق العسكري في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٩ والتطورات اللاحقة.
    amend above proposal by Canada, as follows: " and subsequent developments related to the Treaty. " [United States of America] UN (ي) يعدل الاقتراح الذي قدمته كندا أعلاه على الشكل التالي: ' ' والتطورات اللاحقة المتعلقة بالمعاهدة " . [الولايات المتحدة الأمريكية].
    2. Given that the commission of inquiry will be presenting its report to the Human Rights Council at its twenty-fifth session, the Special Rapporteur will submit his regular report to the Council at its twenty-sixth session, in order to take follow-up and subsequent developments into account. UN 2- ولما كانت لجنة التحقيق ستُقدم تقريرها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة والعشرين، فإن المقرر الخاص سيقدم تقريره العادي إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين، لكي يراعي إجراءات المتابعة والتطورات اللاحقة.
    This prohibits any form of forcible removal, whether direct or indirect, to a threat to life or freedom (1951 Convention, Article 33) or to torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (UDHR, Article 5 and subsequent developments in international human rights law). UN وهذا يحظر كل صورة من صور الإكراه على المغادرة سواء كان ذلك يشكل، مباشر أو بصفة غير مباشرة، إلى مكان تكون فيه حياة اللاجئ أو حريته مهددتين (اتفاقية 1951، المادة 33) أو يتعرض فيه للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (الإعلان العالمي، المادة 5 والتطورات اللاحقة في القانون الدولي لحقوق الإنسان).
    President of the General Assembly New York I have maintained the practice of showing my report in draft form to representatives of the Government of Israel and giving due consideration to their comments, both in the context of the situation prevailing in the West Bank and Gaza Strip since 1967 and subsequent developments. UN وقد حافظت على الممارسة المعمول بها، فعرضت تقريري وهو في صيغة مشروع على ممثلي حكومة إسرائيل وأوليت تعليقاتهم الاعتبار الواجب، في سياق الحالة السائدة في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ سنة ١٩٦٧ وكذلك في سياق التطورات اللاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus