"and substantively" - Traduction Anglais en Arabe

    • وموضوعية
        
    • وموضوعي
        
    • وفنيا
        
    • وجوهرية
        
    • والموضوعي
        
    • وبشكل جوهري
        
    • وموضوعيا
        
    • وجوهرياً
        
    • وموضوعياً
        
    We assume that that appointment indicates a willingness by us all to engage seriously and substantively on this issue. UN ونعتقد أن تعيينه هذا يدل على استعدادنا جميعاً للمشاركة في مناقشة هذه القضية بجدية وموضوعية.
    It is a question of how to use time properly and substantively. UN إنها مسألة كيفية الاستفادة من الوقت بطريقة سليمة وموضوعية.
    Important progress has been made in advancing the women and peace and security agenda, but we believe that the Security Council should better ensure that resolutions, including those involving the mandates and renewals of peacekeeping operations, consistently integrate and substantively advance this issue. UN هناك مطالبات هامة للنهوض بجدول أعمال المرأة والسلام والأمن، إلا أننا نرى أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يضمن مراعاة إدماج هذه المسألة في قراراته على نحو أفضل، بما فيها تلك المتعلقة بالولايات والتمديد لعمليات حفظ السلام، بشكل مستمر وموضوعي.
    It would support peacekeeping operations politically and substantively vis-à-vis parties to conflict and other interested parties and represent their concerns to members of the Security Council and all contributors and vice versa. UN وسيدعم المكتب عمليات حفظ السلام سياسيا وفنيا حيال أطراف النزاع وغيرهم من الأطراف المهتمة بالأمر وينقل شواغلهم إلى أعضاء مجلس الأمن وجميع المساهمين وبالعكس.
    It participated actively and substantively in international events organized by the United Nations system at the regional and national levels. UN وشارك المعهد مشاركة نشطة وجوهرية في المناسبات الدولية التي نظمتها منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    The Committee insisted on the obligation for State parties to eliminate all discrimination, both formally and substantively. UN وأكدت اللجنة أن الدول الأطراف ملزمة بالقضاء على جميع أشكال التمييز الشكلي والموضوعي.
    There is also a need for the Council to interact more closely and substantively with other United Nations organs, including the General Assembly and the Economic and Social Council. UN وثمة حاجة أيضا إلى أن يتفاعل المجلس عن كثب أكبر وبشكل جوهري مع أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، بما فيها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Most legal systems treat crimes as distinct from the general law of obligations, both procedurally and substantively. UN فمعظم النظم القانونية تعامل الجنايات على أنها متميزة عن القانون العام للالتزامات، إجرائيا وموضوعيا.
    Expeditious conclusion of the round would also be important in preventing protectionism, strengthening the WTO symbolically (its credibility and that of the multilateral trading system) and substantively (its market access and development dimension), and thus preparing it to address new and emerging challenges. UN ومن شأن اختتام الجولة في القريب العاجل أن يكون عاملاً مهماً أيضاً في منع الحمائية، وتعزيز منظمة التجارة العالمية رمزياً (أي تحسين مصداقيتها ومصداقية نظام التجارة متعدد الأطراف) وجوهرياً (أي دخول الأسواق والبعد الإنمائي)، مما يجعلها مستعدة للتصدي للتحديات الجديدة والناشئة.
    The nuclear-weapon States are urged to report regularly and substantively on progress made in the implementation of action 5, and indeed on the other elements of the action plan. UN وتحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير منتظمة وموضوعية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الإجراء 5، وكذلك بشأن بقية عناصر خطة العمل.
    The nuclear-weapon States are urged to report regularly and substantively on progress made in the implementation of action 5, and indeed on the other elements of the action plan. UN وتحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير منتظمة وموضوعية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الإجراء 5، وكذلك بشأن بقية عناصر خطة العمل.
    The nuclear weapon States are urged to report regularly and substantively on progress made in the implementation of action 5 and, indeed, on the other elements of the action plan. UN وتُحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير منتظمة وموضوعية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الإجراء 5، بل وأيضا بشأن بقية عناصر خطة العمل.
    The nuclear-weapon States are urged to report regularly and substantively on progress made in the implementation of action 5, and indeed on the other elements of the action plan. UN وتُحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير منتظمة وموضوعية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الإجراء 5، بل وأيضا بشأن بقية عناصر خطة العمل.
    As one of civil society's main formal links with the United Nations, the Council should continue to identify ways that would enable civil society to more efficiently and substantively contribute to its work. UN وبوصف المجلس أحد الروابط الرسمية الأساسية للمجتمع المدني مع الأمم المتحدة، فهـو يواصل تحديد السبل الكفيلة بتمكين المجتمع المدني من المساهمة بفعالية وموضوعية في عمله.
    Resident coordinators were to interact more effectively and substantively with the government of the recipient country, as well as with civil society and other relevant stakeholders as appropriate. UN ومن المفترض أن يتفاعل المنسقون المقيمون بصورة أكثر فعالية وموضوعية مع حكومة البلد المستفيد ومع المجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة المعنيين، حسبما يقتضي الأمر.
    Finally, I would like to reiterate the readiness of the Group of 77 and China to constructively and substantively interact in this process in order to give financing for development the importance it deserves. UN وأخيرا، أود أن أؤكد مجددا على استعداد مجموعة الـ 77 والصين للتفاعل بشكل بنّاء وموضوعي في هذه العملية بغية إيلاء تمويل التنمية الأهمية التي يستحقها.
    It has also contributed intellectually and substantively to the definition and implementation of the global campaigns on secure tenure and good urban governance initiated and coordinated by UN-Habitat. UN كما ساهمت بشكل فكري وموضوعي في تحديد وتنفيذ الحملة العالمية بشأن أمن الحيازة ونظم الإدارة الحضرية الرشيدة التي استهلها ونسقها موئل الأمم المتحدة.
    (b) Devising, promoting agreement on and implementing solutions to the problems facing the peacekeeping operations, and supporting them politically and substantively vis-à-vis the parties to the conflict and other interested parties and representing their concerns to members of the Security Council and the contributors, and vice versa; UN (ب) إيجاد الحلول للمشاكل التي تواجهها عمليات حفظ السلام وتشجيع الاتفاق على هذه الحلول وتنفيذها، ودعم هذه العمليات سياسيا وفنيا إزاء الأطراف في الصراعات وغيرها من الأطراف المعنية وعرض المسائل التي تثير قلقها على أعضاء مجلس الأمن والدول المساهمة، والعكس؛
    " 18. Urges those stakeholders that have expressed an interest in participating in the International Task Force on Commodities launched at the eleventh session of the United Nations Conference on Trade and Development, as well as other interested parties, to contribute financially and substantively to the effective operation of the Task Force, and encourages other donor countries and organizations to participate; UN " 18 - تحث أصحاب المصلحة الذين أعربوا عن اهتمامهم بالمشاركة في فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية التي شكلت في الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وغيرهم من الأطراف المعنية، على المساهمة ماليا وفنيا في تصريف أعمال فرقة العمل على نحو فعال، وتشجع البلدان والمنظمات الأخرى المانحة على المشاركة؛
    At the core of the institutional concerns is the question of whether an independent high-level entity solely concerned with global food and hunger issues can effectively and substantively address these issues. UN وتكمن في صلب الاهتمامات المؤسسية مسألة ما إذا كان يمكن لكيان مستقل رفيع المستوى يعنى حصرا بمسائل اﻷغذية والجوع على الصعيد العالمي أن يعالج هذه المسائل معالجة فعالة وجوهرية.
    9. The Committee insisted on the obligation for State parties to eliminate all discrimination, both formally and substantively. UN 9- وأكدت اللجنة أن الدول الأطراف ملزَمة بالقضاء على جميع أشكال التمييز، الشكلي والموضوعي.
    15. The expert seminar offered a unique opportunity to examine closely and substantively the interconnections between minority rights (art. 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights and the Declaration) and the specific human right to freedom of religion or belief (art. 18, para. 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights) with regard to persons belonging to religious minorities. UN 15- وأتاحت حلقة الخبراء الدراسية فرصة فريدة للنظر عن كثب وبشكل جوهري في الترابط القائم بين حقوق الأقليات (المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والإعلان) وحقوق الإنسان المحددة الخاصة بحرية الدين أو المعتقد (الفقرة 1 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية) فيما يتعلق بالأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    The work of the Committee at the present session could be characterized as procedurally smooth and substantively constructive, more focused and action-oriented. UN وسار عمل اللجنة في الدورة الحالية إجرائيا بسلاسة، وموضوعيا بطريقة بناءة وأكثر تركيزا كما كان عملي المنحى.
    Expeditious conclusion of the round would also be important in preventing protectionism, strengthening the WTO symbolically (its credibility and that of the multilateral trading system) and substantively (its market access and development dimension), and thus preparing it to address new and emerging challenges. UN ومن شأن اختتام الجولة في القريب العاجل أن يكون عاملاً مهماً أيضاً في منع الحمائية، وتعزيز منظمة التجارة العالمية رمزياً (أي تحسين مصداقيتها ومصداقية نظام التجارة متعدد الأطراف) وجوهرياً (أي دخول الأسواق والبعد الإنمائي)، مما يجعلها مستعدة للتصدي للتحديات الجديدة والناشئة.
    OHCHR is supporting the workshop both financially and substantively. X. Study on good practices UN وتقدم المفوضية إلى حلقة العمل دعماً مالياً وموضوعياً على حدٍّ سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus