"and succeeded" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونجحت
        
    • ونجح
        
    • ونجحوا
        
    • و نجحت
        
    But Japan worked feverishly to develop technology to prevent air and water pollution, and succeeded in reducing serious pollution. UN لكن اليابان سعت سعيا حثيثا لتطوير التكنولوجيا لمنع تلوث الهواء والمياه، ونجحت في الحد من التلوث الخطير.
    This setting differs substantially from the environment in which earlier generations of developing countries had embarked upon, and succeeded in, diversifying their economies. UN ويختلف هذا الوضع بصورة رئيسية عن البيئة التي شرعت فيها أجيال سابقة من الدول النامية في تنويع اقتصاداتها، ونجحت في ذلك.
    The result is that, in some cases, political negotiations have resumed and succeeded before the Court rendered judgment. UN وكانت النتيجة في بعض الحالات أن المفاوضات السياسية استؤنفت ونجحت قبل أن تصدر المحكمة أحكامها.
    This continued for 500 years until Shah Ismail Safavi took the reins of power and succeeded in establishing a strong central authority. UN واستمر ذلك طوال 500 عام إلى أن تولى الشاه اسماعيل الصفوي مقاليد السلطة ونجح في إقامة سلطة مركزية قوية.
    He fought to achieve independence for his country and succeeded in 1979, after which St. Lucia became the member of the United Nations. UN وحارب من أجل استقلال بلده ونجح في ذلك عام 1979. وفي ما بعد أصبحت سانت لوسيا عضوا في الأمم المتحدة.
    It had achieved a great deal during the year and succeeded in giving practical relevance to notions that had initially seemed abstract. UN وقد أحرز الفريق الكثير في غضون السنة ونجح في إضفاء بُعد عملي على مفاهيم بدت للوهلة الأولى مجرَّدة.
    For the first time, the Department was responsible for the group photo of world leaders and succeeded in placing it in global media. UN ولأول مرة، كانت الإدارة مسؤولة عن الصورة الجماعية لقادة العالم، ونجحت في بثها عبر وسائط الإعلام العالمية.
    It then held renegotiations for postponing the transfer of the right to wartime operation control as it planned and succeeded in extending the handover time for an additional three years and seven months. UN ثم تفاوضت من جديد على تأجيل نقل الحق في التحكم في العمليات المنفذة زمن الحرب على نحو ما قررته ونجحت في تمديد وقت تسليم التحكم بثلاث سنوات وسبعة أشهر إضافية.
    Spain objected strongly and succeeded in persuading France to recognize Spanish rights to the islands. UN واعترضت إسبانيا بشدة ونجحت في إقناع فرنسا بإقرار الحقوق الإسبانية على الجزر.
    In the latter case, women's groups lobbied hard and succeeded in having their rights incorporated into the Constitution. UN وفي حالة البلد اﻷخير، مارست الجماعات النسائية الضغط بشدة ونجحت في إدراج حقوقها في الدستور.
    UNISFA immediately mounted a tracking and cordoning operation and succeeded in recovering and returning all of the stolen livestock, although the perpetrators were able to escape under the cover of darkness. UN ونفذت القوة الأمنية المؤقتة على الفور عملية تعقب وتطويق، ونجحت في استرداد وإعادة كل الماشية المسروقة، بالرغم من أن الجناة تمكنوا من الفرار تحت جنح الليل.
    In that subsidiary body, Ireland strove to reconcile the divergent aspirations of all Non-Proliferation Treaty States parties and succeeded in negotiating a text that commanded consensus. UN وفي تلك الهيئة الفرعية، سعت أيرلندا إلى التوفيق بين مختلف تطلعات الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ونجحت في التفاوض على نص حظي بتوافق الآراء.
    :: Attended World Urban Forum III, held in Rio de Janeiro, Brazil, in 2009, and succeeded in having the issue of the inclusion of older persons and their needs for human settlement services included in the final document. UN :: حضرت المنتدى الحضري العالمي الثالث الذي عقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 2009، ونجحت في إدراج مسألة المسنين واحتياجهم لخدمات المستوطنات البشرية في الوثيقة الختامية للمنتدى.
    The goodwill and generosity of the people of Djibouti, their resourceful Government and the tenacity of President Ismail kept Somali hopes alive and succeeded in precluding the failure of the peace initiative. UN أما الإرادة الطيبة والسخاء اللذان يتصف بهما شعب جيبوتي وحكومته الحكيمة، وتشبث الرئيس اسماعيل، فهي أمور أبقت الآمال الصومالية حية، ونجحت في استبعاد فشل مبادرة السلام.
    The Ministry worked with great diligence to arrange, under difficult circumstances, the meetings that the Special Rapporteur had requested and succeeded in respect of most of them. UN فقد عملت هذه الوزارة باجتهاد عظيم وتحت ظروف صعبة على ترتيب الاجتماعات التي طلبها المقرر الخاص ونجح فيما يتعلق بمعظمها.
    Had he lived and succeeded, every American, regardless of race, would have had a right to a decent job... a livable wage... universal health care... a good education... an affordable home... a paid vacation... Open Subtitles ان عاش ونجح كل امريكي، بغض النظر عن الجنس له الحق بعمل جيد
    First, I should like to express our thanks to our Belgian colleague Peter Maddens, who as coordinator chaired the long informal consultations in the Fifth Committee and succeeded in achieving a consensus on the content of this resolution. UN أولا، أود أن أعرب عن شكرنا لزميلنا البلجيكي بيتر مادينس الذي ترأس بوصفه منسقا المشاورات غير الرسمية الطويلة في اللجنة الخامسة ونجح في تحقيق توافق اﻵراء بشأن محتوى هذا القرار.
    The International Conference on Population and Development sought to articulate, and succeeded in demonstrating, the interconnectedness of the most challenging issues confronting humanity today. UN وقد سعى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الى توضيح العلاقة الترابطية الوثيقة بين القضايا التي تشكل أكبر تحد يواجه اﻹنسانية اليوم، ونجح في البرهنة على وجود هذه العلاقة.
    UNDP already had in place for six months the vendor sanctions framework, adopted by 45 United Nations organizations, and had suspended a number of vendors, and succeeded in establishing an open dialogue with the investigations unit. UN وقد أقام البرامج الإنمائي منذ ستة أشهر إطار جزاءات البائعين، الذي اعتمدته 45 من منظمات الأمم المتحدة، وأوقف عددا من البائعين، ونجح في إقامة حوار مفتوح مع وحدة التحقيقات.
    UNDP already had in place for six months the vendor sanctions framework, adopted by 45 United Nations organizations, and had suspended a number of vendors, and succeeded in establishing an open dialogue with the investigations unit. UN وقد أقام البرنامج الإنمائي منذ ستة أشهر إطار جزاءات البائعين، الذي اعتمدته 45 من منظمات الأمم المتحدة، وأوقف عددا من البائعين، ونجح في إقامة حوار مفتوح مع وحدة التحقيقات.
    Lendu combatants were able to repulse this first attack and succeeded in capturing a young UPC militia boy. UN وتمكن مقاتلو الليندو من صد الهجوم الأول ونجحوا في أسر صبي من ميليشيات اتحاد الوطنيين الكونغوليين.
    You demanded obedience, and I obeyed and succeeded, despite this. Open Subtitles لقد طلبت الإلتزام و أنا أطعتك و نجحت بخلاف هذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus