"and suffering in" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمعاناة في
        
    • ومعاناة في
        
    • والمعاناة التي
        
    The acquisition and use of increasingly lethal weapons heightens violence, destruction and suffering in such conflicts. UN وحيازة واستعمال أسلحة متزايــــدة الفتك يزيـــدان من العنف والتدمير والمعاناة في هذه النزاعات.
    In conclusion, I sincerely hope that our plea will be heeded so that further turmoil and suffering in our region may be avoided. UN وفي الختام، يحدوني وطيد الأمل الالتفات لمناشدتنا لتحاشي المزيد من الاضطراب والمعاناة في منطقتنا.
    It is deeply disturbing that there is no clear perspective for an end to fighting and suffering in the region. UN ومن دواعي القلق العميق أنه لا يوجد تصور واضح لإنهاء القتال والمعاناة في المنطقة.
    The organization's objectives are to relieve poverty and suffering in any part of the world and to educate the public concerning the causes and effects of poverty. UN أهداف المنظمة هي التخفيف من وطأة الفقر والمعاناة في أي منطقة من العالم، وتثقيف الجمهور بأسباب الفقر وآثاره.
    While it is clear that the programme has had an impact on the well-being of the most vulnerable and suffering in the country, the current assistance has enabled UNDP to reach out to only 3.6 per cent of the population, in 24 townships out of a total of 325. UN ورغم وضوح ما للبرنامج من تأثير على رفاه الفئات الأكثر ضعفا ومعاناة في البلد، لم تمكن المساعدة الحالية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من الوصول إلا إلى 3.6 في المائة من السكان، في 24 بلدة من مجموع 325 بلدة.
    As stated earlier, WHO considers extreme poverty to be the main cause of death and suffering in the world; UN فكما ذُكر آنفاً، تعتبر منظمة الصحة العالمية الفقر المدقع السبب الرئيسي للوفيات والمعاناة في العالم؛
    We fully support the efforts of the United Nations and the Organization of African Unity aimed at putting an end to unrest, wars and suffering in Africa. UN ونؤيد تأييدا كاملا جهود اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية الهادفة إلى إنهاء الاضطرابات والحروب والمعاناة في أفريقيا.
    There must be at least a few who are to blame for all the pain and suffering in the world. Open Subtitles لابد أن يكون هناك القليل على الأقل لإلقاء الليوم عليهم لجميع الألم والمعاناة في هذا العالم، أصحيح؟
    And I always bet on red because it reminds me of all the pain and suffering in the world. Open Subtitles وانا اراهن دائما على الاحمر لأن يُذكّرُني بكُلّ الألم والمعاناة في العالمِ.
    Sport was the only activity that has allowed oppressed Azanians to enjoy pleasant times in the midst of all the pain and suffering in the country of their origin. UN فقد كانت الرياضة النشاط الوحيد الذي سمح لﻵزانيين المقهورين بالتمتع بأوقات المرح في خضم جميع اﻵلام والمعاناة في بلدهم اﻷصلي.
    He said that in the past month there had been heightened levels of instability and suffering in the region of the Middle East, combined with a renewed international sense of the urgency of finding a political way ahead. UN وقال إنه حدثت في الشهر الماضي مستويات مرتفعة من عدم الاستقرار والمعاناة في منطقة الشرق الأوسط، مقترنة بإحساس دولي متجدد بالحاجة الماسة إلى إيجاد طريق سياسي للتقدم نحو الأمام.
    It is a commonly known fact that conventional weapons, particularly small arms and light weapons, are the source of most of the death and suffering in conflicts around the world today. UN وثمة حقيقة معروفة عموما مفادها أن الأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، هي مصدر معظم الوفيات والمعاناة في الصراعات حول العالم اليوم.
    Its principal objectives are to relieve poverty, distress and suffering in any part of the world and to educate the public concerning the nature, causes and effects of poverty. UN وتتمثل أهدافها في التخفيف من وطأة الفقر والألم والمعاناة في أي منطقة من العالم، وتوعية الجمهور بطبيعة الفقر وأسبابه وآثاره.
    Its principal objectives are to relieve poverty, distress and suffering in any part of the world and to educate the public concerning the nature, causes and effects of poverty. UN وتتمثل أهدافها الرئيسية في التخفيف من وطأة الفقر والألم والمعاناة في أي منطقة من العالم، وتوعية الجمهور بطبيعة الفقر وأسبابه وآثاره.
    23. Healing the traumas of war, genocide and suffering in exile will be an enormous challenge. UN ٢٣ - وإن معالجة آلام الحرب واﻹبادة الجماعية والمعاناة في المنفى ستكون تحديا هائلا.
    The principal objectives of Oxfam are to relieve poverty and suffering in all parts of the world and to educate the public on the nature, causes and effects of poverty. UN والأهداف الرئيسية للمنظمة هي تخفيف وطأة الفقر والمعاناة في جميع أنحاء العالم وتثقيف الجمهور بشأن طبيعة الفقر وأسبابه وآثاره.
    Increasingly, government cost-benefit analyses include the value of " pain and suffering " in a range of areas. UN وتشمل تحليلات التكاليف-الفوائد للحكومة، بصورة متزايدة، " قيمة الألم والمعاناة " في سلسلة من المجالات.
    All the pain and suffering in the world just... let everybody wipe each other out. Open Subtitles كل الألم والمعاناة في العالم فقط... دع الجميع يمسح كل منهما الآخر.
    48. There remain fears, however, that both the precarious state of intra-Palestinian relations and continued poverty and suffering in Palestinian refugee camps, and the emergence of new militant groups in that context, may give rise to renewed violence in the camps and beyond them. UN 48 - لكن لا تزال هناك مخاوف من أن يؤدي الوضع غير المستقر الذي تتسم به العلاقات الفلسطينية الداخلية واستمرار الفقر والمعاناة في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين وظهور جماعات متشددة جديدة في هذا الإطار، إلى تجدد العنف في المخيمات وخارجها.
    While HDI projects continued to have an impact on the well-being of the most vulnerable and suffering in the country at the present time, with its limited resources, UNDP was only able to reach approximately 3 per cent of the population. UN فمع أن مشاريع مبادرة التنمية البشرية لا تزال تُحدِث في الوقت الحاضر أثرا إيجابيا في حياة أكثر الشرائح استضعافا ومعاناة في البلد، لم تتجاوز نسبة السكان الذين تمكن البرنامج الإنمائي من بلوغهم، بفعل موارده المحدودة، زهاء 3 في المائة.
    What was needed was work to combat the prevailing indifference to pain and suffering in the world. UN فاﻷمر يتعلق بالفعل بمكافحة عدم الاكتراث باﻵلام والمعاناة التي يمكن للمرء أن يلاحظها في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus