"and suffering of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومعاناة
        
    • والمعاناة
        
    • ومعاناتهم
        
    • ومعاناته
        
    • ومعاناتها
        
    • وعذاب
        
    • وآلام
        
    It is an act of historic justice towards a people that has always carried within it all the pain and suffering of the world. UN إن الأمر يتعلق بعمل تاريخي لإنصاف شعب يحمل معه منذ الأبد كل ألم ومعاناة العالم.
    Our immediate and paramount concern is the fate and suffering of the civilian population of Gaza. UN إن شغلنا الشاغل والهام جدا هو مصير ومعاناة السكان المدنيين في غزة.
    The terrorist packed the bomb with nails and ball bearings to increase the lethality of the charge and the pain and suffering of the victims. UN وقد عبأ الإرهابي القنبلة بالمسامير ومحامل كريات لزيادة شدة العبوة في إحداث إصابات مميتة وألم ومعاناة الضحايا.
    I should like once again to affirm our extreme concern over the deaths and suffering of civilians in Gaza. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى قلقنا البالغ إزاء الوفيات والمعاناة بين المدنيين في غزة.
    However, the work to end the pain and suffering of the epidemic has barely begun. UN غير أن اﻷعمال الرامية إلى إنهاء اﻷلم والمعاناة اللذين يُسببهما هذا الوباء لم تغادر نقطة البداية بعد.
    In all cases, armed violence has negative effects that go beyond the pain and suffering of the immediate victims and survivors. UN وفي جميع الحالات، يحدث العنف المسلح آثاراً سلبية تتجاوز ألم الضحايا والناجين المباشرين ومعاناتهم.
    Further acts of violence would only serve to prolong the agony and suffering of the Palestinian people. UN والمزيد من أعمال العنف لن يؤدي إلا الى إطالة أمـد عذاب الشعب الفلسطيني ومعاناته.
    The bomb was packed with nails and other objects to increase the pain and suffering of the victims. UN وكانت القنبلة محشوة بالمسامير وأشياء أخرى لمضاعفة آلام ومعاناة الضحايا.
    The bomb itself was packed with shrapnel, ball bearings and screws so as to increase the pain and suffering of the victims. UN وكانت القنبلة ذاتها معبأة بالشظايا، وكريات التحميل والمسامير اللولبية لكي تزيد من آلام ومعاناة الضحايا.
    We have rejoiced in African successes and empathized with the pain and suffering of the people of Africa. UN ولقد أبهجتنا النجاحات اﻷفريقية وتعاطفنا مع آلام ومعاناة شعب أفريقيا.
    We should ask ourselves what prompts people to turn the terror and suffering of others into a way of life. UN وينبغي أن نسأل أنفسنا عما يدفع الناس إلى تحويل الإرهاب ومعاناة الآخرين إلى طريقة للحياة.
    The plight and suffering of innocent civilians in the Middle East requires the permanent attention of the General Assembly. UN إن محنة ومعاناة المدنيين الأبرياء في الشرق الأوسط تقتضي الاهتمام الدائم من الجمعية العامة.
    No compensation has been awarded for the pain and suffering of the persons who died. UN ولم يُمنح أي تعويض عن آلام ومعاناة الأشخاص الذين توفوا.
    Israel alone was responsible for the poverty, destitution and suffering of 4.2 million refugees. UN وإن فقر وبؤس ومعاناة 4.2 مليون لاجئ هي المسؤولية الخالصة لإسرائيل.
    When Sergio Vieira de Mello visited Armenia several years ago, he came looking for ways to minimize the pain and suffering of Armenian refugees forced to flee their homes in Baku and Sumgait in Azerbaijan. UN وحين زار سيرجيو فييرا دي ميلو أرمينيا منذ عدة سنين، جاء يبحث عن طرق للتخفيف من آلام ومعاناة اللاجئين الأرمن الذين أجبروا على الفرار من ديارهم في باكو وسومغايت في أذربيجان.
    We call on you to stop the aggression and prevent the death and suffering of the people of Yugoslavia. UN ونطلب إليكم وقف العدوان وإنقاذ الشعب اليوغوسلافي من الموت والمعاناة.
    In order not to relive the pain and suffering of the 1990s, we must vigilantly keep watch over peace. UN ولكي لا تتجدد الآلام والمعاناة التي سادت أثناء التسعينات، يجب أن نسهر بيقظة على السلام.
    The bomb was packed with nails and shrapnel in order to maximize the pain and suffering of its victims. UN وكانت القنبلة محشوة بالمسامير والشظايا لكي تضاعف درجات الألم والمعاناة لضحاياها.
    The bomb was packed with nails and other materials to maximize the pain and suffering of its victims. UN وكانت القنبلة محشوة بالمسامير وبمواد أخرى لزيادة آلام ضحاياها ومعاناتهم إلى أقصى حد.
    The explosives had been packed with nails and ball bearings to maximize the pain and suffering of the victims. UN وكانت المتفجرات مملوءة بالمسامير ومَدرجات الكويرات لزيادة تألم الضحايا ومعاناتهم إلى أقصى حد ممكن.
    I would also like to express my delegation's deepest sympathy on the plight and suffering of the victims of Hurricanes Katrina and Rita. UN وأود أيضا أن أعرب عن عميق مواساة وفدي في محنة ضحايا الإعصارين كاترينا وريتا ومعاناتهم.
    64. The endless waiting and suffering of the people and the violation of their human rights by the Moroccan authorities must cease. UN 64 - واختتمت قائلة إن انتظار الشعب ومعاناته اللذين لا ينتهيان، وانتهاك السلطات المغربية لحقوقه الإنسانية يجب أن يتوقف.
    From the viewpoint of both the misfortune and suffering of a nation and the peace and security of a region, the division of the Korean peninsula should not last any longer. UN وعند النظر إلى المسألة من زاوية محنة أمة ومعاناتها ومن زاوية السلم واﻷمن في المنطقة على حد ســــواء، يجب استخلاص أن تقسيم شبه الجزيرة الكورية يجب ألا يستمر.
    The war taught humankind the harsh lesson that we cannot accept the deaths and suffering of millions of individuals. UN إن تلك الحرب علمت البشرية درسا مريرا بأننا لا يجوز أن نقبل بموت وعذاب ملايين الأفراد.
    On the contrary, they have only exacerbated the plight and suffering of the Palestinian people and fuelled the violence afflicting the region. UN بل على النقيض، إذ أن تلك السياسات لم تؤد سوى إلى تفاقم معاناة وآلام الشعب الفلسطيني وتأجيج العنف الذي يجتاح المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus