"and suggest" - Traduction Anglais en Arabe

    • واقتراح
        
    • وتقترح
        
    • وأن تقترح
        
    • وأن يقترح
        
    • وستقترح
        
    • ونقترح
        
    • ويقترحان
        
    • وتوحي
        
    • ويقترحون
        
    • ولاقتراح
        
    • وسيقترح
        
    • في هذا الصدد وهي تشير إلى
        
    • وأقترح
        
    • وهما يقترحان
        
    • وتقترحان
        
    Review the audit plans and suggest changes to it UN استعراض مخططات المراجعة واقتراح ما يلزم من تغييرات
    Review the audit plans and suggest changes to it UN استعراض مخططات المراجعة واقتراح ما يلزم من تغييرات
    The expert group should make a comprehensive evaluation of the test and suggest improvements for the network. UN وينبغي أن يجري فريق الخبراء تقييماً شاملاً للاختبار واقتراح التحسينات التي يوصى بإدخالها على الشبكة.
    They also identify research gaps and suggest appropriate methodologies for possible future country studies. UN كما تحدد هذه الدراسات الثغرات البحثية وتقترح المنهجيات المناسبة لما يمكن الاضطلاع به من دراسات قطرية في المستقبل.
    It can draw the authorities' attention to human rights violations and suggest corrective measures. UN فيمكنها أن تلفت انتباه السلطات العامة إلى حالات انتهاك حقوق الإنسان وأن تقترح تدابير لمعالجتها.
    (iv) Advise the Steering Committee and suggest actions and plans to further develop the Regional Service Centre according to the established goals; UN ' 4` إسداء المشورة إلى اللجنة التوجيهية واقتراح تدابير وخطط لزيادة تطوير المركز وفقا للأهداف المحددة؛
    It was to be hoped that the new Under-Secretary-General would be able to provide guidance and suggest solutions to strengthen OIOS; increase its credibility and authority vis-à-vis the Secretary-General and management; and build trust among Member States. UN ومن المأمول أن تتمكن وكيلة الأمين العام الجديدة من إسداء النصح واقتراح حلول تستهدف تعزيز المكتب، وزيادة موثوقيته وسلطته تجاه الأمين العام والإدارة؛ وأن تعمل على بناء الثقة في ما بين الدول الأعضاء.
    A feedback mechanism was created for all staff to provide comments and suggest next steps. UN وأُتيحت آلية تغذية عكسية لجميع الموظفين لتقديم تعليقاتهم واقتراح الخطوات التي ينبغي اتخاذها مستقبلا.
    The Committee shall establish working groups to consider and suggest ways and means of expediting its work and of implementing its obligations under article 21 of the Convention. UN تنشئ اللجنة أفرقة عاملة لدراسة واقتراح سبل ووسائل التعجيل بعملها وتنفيذ التزاماتها بموجب المادة 21 من الاتفاقية.
    The remarks that follow will attempt to offer this identification, and suggest some of its implications. UN وتسعى الملاحظات الواردة أدناه إلى تقديم هذا التعريف، واقتراح بعض آثاره.
    The Secretary-General or an external oversight body should examine and evaluate the reasons for non-compliance with legislative mandates and suggest remedial measures. UN وينبغي للأمين العام أو لهيئة رقابة خارجية دراسة وتقييم أسباب عدم الامتثال للولايات التشريعية واقتراح تدابير تصحيحية.
    An annual report on poverty in Lithuania is to be published in order to evaluate poverty and suggest measures for its reduction. UN وسينشر تقرير سنوي عن الفقر في ليتوانيا لتقييم الفقر واقتراح تدابير للحد منه.
    A special rapporteur can further the understanding of the obligations under the Covenant and suggest measures by which rights may be achieved on a gradual basis. UN وبإمكان مقرر خاص زيادة تفهم الالتزامات بمقتضى أحكام العهد واقتراح تدابير يمكن بواسطتها إعمال الحقوق على أساس تدريجي.
    The working group is mandated to take stock of the contractual practices of the temporary placement industry and suggest social protection measures. UN والفريق العامل مكلف بحصر الممارسات التعاقدية في ميدان التنسيب المؤقت واقتراح تدابير للحماية الاجتماعية.
    The Board will hold periodic meetings and special sessions as required to review the implementation of this Compact and suggest corrective action, as appropriate. UN وسيعقد المجلس اجتماعات دورية ودورات خاصة حسبما يلزم لاستعراض تنفيذ هذا الاتفاق واقتراح إجراءات تصحيحية حسب الاقتضاء.
    Review of gaps in counter-terrorism legislation and suggest appropriate amendments. UN استعراض الثغرات الموجودة في تشريعات مكافحة الإرهاب واقتراح التعديلات المناسبة.
    When such problems did arise, the sanctions committees should notify the Security Council and suggest remedies. UN وعندما تنشأ تلك المشاكل فعلا، فإن ينبغي أن تشعر اللجنة الخاصة مجلس اﻷمن وتقترح وسائل معالجتها.
    The papers recall States' commitments under each theme, and suggest relevant processes, practices and tools for implementation. UN وتشير الورقات إلى التزامات الدول في إطار كل موضوع، وتقترح عمليات وممارسات وأدوات ذات صلة بالموضوع لتنفيذها.
    Further, the Working Group requested the Secretariat to prepare a definition of counterclaim and suggest where it might be included in the Rules. UN وطلب الفريق العامل كذلك إلى الأمانة أن تعدَّ تعريفا للمطالبة المضادة وأن تقترح الموضع المناسب لإدراجه في القواعد.
    It may further wish to build on and adapt its recommendations and suggest further ways of enhancing the implementation of asset recovery provisions. UN ولعله يود أيضاً أن يَبني على توصياته ويوائمها، وأن يقترح سبلا أخرى لتنفيذ الأحكام المتعلقة باسترداد الموجودات.
    She will particularly look into the impact of overlapping grounds of discrimination, such as gender, race, ethnicity, religion, or language, and suggest possible human rights remedies. UN وستُمعِن النظر بوجه خاص في تأثير تشابُك أسباب التمييز من مثل الأسباب الجنسانية أو العنصرية أو المتعلقة بالأصل الإثني أو الدين أو اللغة، وستقترح وسائل العلاج الممكنة من منظور حقوق الإنسان.
    We note the widespread support for possibilities of multi-tiered engagement and suggest some options in that regard. Key relationships UN كما نلاحظ اتساع مدى الدعم لإمكانيات المشاركة المتعددة المستويات ونقترح بعض الخيارات المطروحة في هذا المضمار.
    Well, they probably...get in touch and suggest lunch. Mm-hm. Open Subtitles حسنا، ربما يتواصلان ويقترحان وجبة الغداء
    The Group also acknowledged that the significant changes then occurring in East/West relations could well overtake the Group's projections and suggest new approaches for United Nations involvement in verification. UN وقد أقر الفريق أيضا بأن التغييرات الكبيرة التي كانت تحدث آنذاك في العلاقات بين الشرق والغرب قد تفوق تقديرات الفريق بكثير وتوحي بنهج جديدة ﻹشراك اﻷمم المتحدة في التحقق.
    Moreover, they might question fundamental aspects of current approaches and suggest innovations to improve the likelihood of success. UN علاوة على ذلك، فإنهم ربما يشككون في الجوانب الأساسية للنُهُج الحالية ويقترحون ابتكارات لتحسين احتمالات النجاح.
    She emphasized that the Symposium on Supporting Victims of Terrorism convened by the Secretary-General in 2008 offered a first occasion for victims of terrorism from around the world to discuss their loss and suggest ways of addressing their needs. UN وأبرزت أن ندوة دعم ضحايا الإرهاب التي عقدها الأمين العام في عام 2008 أتاحت فرصة أولى لضحايا الإرهاب من جميع أنحاء العالم لمناقشة ما لحقهم من ضرر ولاقتراح سُبُل لتلبية احتياجاتهم.
    It will outline the situation of rural women on the brink of the next century and suggest policy issues that will have to be addressed. UN وسيجمل التقرير حالة المرأة الريفية على مشارف القرن المقبل وسيقترح مسائل متعلقة بالسياسة العامة سيتعين التصدي لها.
    Inter-agency mobility figures discussed in previous paragraphs do not show a clear trend and suggest that inter-agency mobility currently happens spontaneously based on staff initiative; it is not the consequence of a planned strategy, nor of proactive actions taken by organizations. UN 78- لا تُظهر الأرقام المتعلقة بتنقّل الموظفين فيما بين الوكالات والتي نوقشت في الفقرات السابقة اتجاهاً واضحاً في هذا الصدد وهي تشير إلى أن تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات يحدث حالياً بصورة تلقائية بالاستناد إلى مبادرة الموظفين أنفسهم؛ فهو لا يأتي نتيجة لاستراتيجية مخطط لها ولا لإجراء استباقي تتخذه المنظمات.
    I'll telephone and suggest we meet for luncheon. Open Subtitles سأتصل به وأقترح عليه . أن نلتقي لتناول الغداء
    Both the Plan of Action (paras. 57 and 58) and the Mexico City recommendations (recommendation 46) address the issue of the outflow of skilled workers from developing countries and suggest, among other things, that the Governments of countries of origin expand employment opportunities to retain those workers. UN ٢١٣ - وخطة العمل )الفقرتان ٥٧ و ٥٨( وتوصية مدينة المكسيك )التوصية ٤٦( تتناولان كلتاهما مسألة خروج العمال المهرة من البلدان النامية وتقترحان ، في جملة أمور، أن توسع حكومات بلدان المنشأ فرص العمالـــة كي تحتفظ بهؤلاء العمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus