"and supplementing" - Traduction Anglais en Arabe

    • واستكمال
        
    • وتكملة
        
    • ويكمل
        
    • والمكمِّل
        
    • والمكمﱢل
        
    • والمكمل
        
    • وتكميل
        
    • وإضافات
        
    • وتكميلها
        
    • واستكمالها
        
    • ويستكمل
        
    • والمكمّل
        
    • وتكملتها
        
    • ويكمّل
        
    • وكمل
        
    Links with the private sector should be aimed at tapping its innovative capacity, engaging in joint activities and supplementing funding, and in this connection clear guidelines should be adopted for private-sector funding. UN ويتعين أن تهدف الصلات مع القطاع الخاص إلى الاستفادة من قدرته الابتكارية، والقيام بأنشطة مشتركة واستكمال التمويل، وينبغي في هذا الصدد اتباع مبادئ توجيهية واضحة بخصوص تمويل القطاع الخاص.
    Convinced that complementing and supplementing the United Nations model treaties will contribute to increased efficiency in combating criminality, UN واقتناعا منها بأن إتمام وتكملة معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية سيسهمان في زيادة الكفاءة في محاربة اﻹجرام،
    At all events, it could not join a consensus on an instrument which did not have the effect of strengthening and supplementing the provisions of amended Protocol II. UN وفي جميع الحالات، فلن تنضم المكسيك إلى اتفاق بشأن صك لا يعزز ويكمل أحكام البروتوكول الثاني المعدل.
    - The national commission responsible for drafting anti-corruption strategies established pursuant to Decree No. 2005-106/PRN/PM of 22 April 2005 amending and supplementing Decree No. 2003-256/PRN of 17 October 2003. UN - اللجنة الوطنية المعنية بوضع استراتيجيات مكافحة الفساد، المنشأة بموجب المرسوم 2005-106/PRN/PM المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2005 المعدِّل والمكمِّل للمرسوم 2003-256/PRN المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    21. Act (22 December 1994, No. 73-F3) amending and supplementing the Marriage and Family Code of the RSFSR. UN ٢١ - القانون )٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، رقم 73-F3( المعدﱢل والمكمﱢل لقانون الزواج واﻷسرة للجمهورية الروسية.
    - Bill amending and supplementing the Nationality Code. UN :: ومشروع القانون المعدل والمكمل لقانون الجنسية.
    The work of perfecting the socialist human rights system was mainly conducted in the way of enacting the new sectoral human rights laws or revising and supplementing some regulations. UN جرى العمل لإكمال نظام قانون حقوق الإنسان الاشتراكي بطريقة تحديد قوانين حقوق الإنسان الفرعية الجديدة أو تعديل وتكميل بعض قواعدها، من حيث الأساس.
    Law Amending and supplementing a Number of Articles of the Law on the Organization of the People’s Court UN قانون تعديل واستكمال عدد من مواد قانون تنظيم المحاكم الشعبية
    Deployment would be focused on establishing a presence in the Tyre pocket and supplementing existing positions held by the Indian and Ghanaian battalions. UN وسيتركز الانتشار على إرساء وجود في جيب صور واستكمال المواقع القائمة التي تتمركز فيها الكتيبتان الهندية والغانية.
    The aim is to provide more precise requirements for improving and supplementing the preparation of professional soldiers. UN والهدف هو توفير متطلبات أدقّ لتحسين واستكمال إعداد الجنود المحترفين.
    Convinced that complementing and supplementing the United Nations model treaties will contribute to increased efficiency in combating criminality, UN واقتناعا منها بأن إتمام وتكملة معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية سيسهمان في زيادة الكفاءة في محاربة اﻹجرام،
    International humanitarian response is often essential to supporting and supplementing national efforts to protect and meet the needs of affected populations. UN وغالبا ما تكون الاستجابة الإنسانية الدولية ضرورية لدعم وتكملة الجهود الوطنية لحماية السكان المتضررين وتلبية احتياجاتهم.
    Response: A law amending and supplementing certain enactments of the Republic of Kazakhstan regarding the suppression of trafficking in persons was adopted. UN الرد: أُقر قانون يعدل ويكمل تشريعات معينة لجمهورية كازاخستان فيما يتعلق بقمع الاتجار بالأشخاص.
    In 2011 it operated some 224 active projects and programmes in over 110 countries, directly employing some 266 Geneva-based staff, and supplementing this capacity with over 400 consultants and contractors. UN وفي عام 2011، قام بتشغيل نحو 224 مشروعا وبرنامجا قيد التنفيذ في أكثر من 110 بلدان، ويستخدم بشكل مباشر نحو 266 موظفا في مقره في جنيف، ويكمل قدرته بالاستعانة بأكثر من 400 من الاستشاريين والمقاولين.
    The State party should urgently revise and adopt the bill amending and supplementing the Criminal Code so that the Code includes a definition of torture in conformity with article 1 of the Convention, as well as provisions criminalizing acts of torture and making them punishable by criminal penalties proportional to the seriousness of the acts committed. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم على وجه السرعة بتنقيح مشروع القانون المعدِّل والمكمِّل للقانون الجنائي واعتماده لكي تدرج فيه تعريفاً للتعذيب يكون مطابقاً للمادة 1 من الاتفاقية، وكذلك أحكاماً تجرِّم أعمال التعذيب وتجعلها مستوجبة لعقوبات جنائية تتناسب مع خطورتها. حالة الطوارئ
    The State party should urgently revise and adopt the bill amending and supplementing the Criminal Code so that the Code includes a definition of torture in conformity with article 1 of the Convention, as well as provisions criminalizing acts of torture and making them punishable by criminal penalties proportional to the seriousness of the acts committed. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم على وجه السرعة بتنقيح مشروع القانون المعدِّل والمكمِّل للقانون الجنائي واعتماده لكي تدرج فيه تعريفاً للتعذيب يكون مطابقاً للمادة 1 من الاتفاقية، وكذلك أحكاماً تجرِّم أعمال التعذيب وتجعلها مستوجبة لعقوبات جنائية تتناسب مع خطورتها.
    31. Act (18 July 1995, No. 109-F3) amending and supplementing the Basic Legislation on Protection of Labour. UN ٣١ - القانون )١٨ تموز/يوليه ١٩٩٥، رقم 109-F3( المعدﱢل والمكمﱢل للتشريع اﻷساسي بشأن حماية العمل.
    Also, under the 2010 Act amending and supplementing anti-terrorism legislation, the State had the obligation to compensate persons for material loss caused during anti-terrorist operations. UN هذا فضلاً عن أن الدولة ملزمة بموجب القانون المعدل والمكمل للنصوص التشريعية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب المعتمد عام 2010 بتعويض الأشخاص عن الأضرار المادية التي لحقت بهم جراء عمليات مكافحة الإرهاب.
    “The National Guard is responsible for supporting and supplementing the regular forces of the Kuwait military against external threats. UN " الحرس الوطني مسؤول عن دعم وتكميل قوات الكويت العسكرية النظامية في مواجهة التهديدات الخارجية.
    The Financial Intelligence Unit has drafted a bill amending and supplementing individual legislative acts of the Kyrgyz Republic. UN وقد أعدت إدارة المباحث المالية مشروع قانون بشأن " إدخال تعديلات وإضافات على بعض قوانين جمهورية قيرغيزستان التشريعية " .
    This confirms the position stated in the Programme of Action that, while the organizations and agencies of the United Nations system can play an important role in implementing the Programme of Action, within their respective areas of expertise and mandates, this role will essentially involve supporting and supplementing national efforts. UN وهذا تأكيد للموقف المذكور في برنامج العمل، الذي مؤداه أنه في حين أن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها يمكن أن تؤدي دورا هاما في تنفيذ برنامج العمل، كل منها في مجال اختصاصها وفي حدود ولايتها، فإن هذا الدور يتمثل أساسا في دعم الجهود الوطنية وتكميلها.
    Regarding official development assistance, the Republic of Korea agrees that it plays a critical role in supporting and supplementing domestic resources. UN وبالنسبة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية، تؤيـد جمهورية كوريا أن هذه المساعدة تضطلع بدور حاسم في دعم الموارد المحلية واستكمالها.
    35. Mr. Orazov said that the dissemination of information on the Internet was governed by the Act amending and supplementing certain legislation on information and communication network issues. UN 35- السيد أورازوف قال إن تنظيم نشر المعلومات عن طريق شبكة الإنترنت يخضع للقانون الذي يعدل ويستكمل بعض النصوص التشريعية المتعلقة بمسائل شبكات المعلومات والاتصال.
    13. In this context, mention should be made of the promulgation, following a referendum, of Constitutional Act No. 51 of 1 June 2002, amending and supplementing certain provisions of the Constitution, notably: UN 13- يجدر التذكير في هذا الصدد بإصدار القانون الدستوري رقم 51 المؤرخ 1 حزيران/يونيه 2002، إثر استفتاء، وهو القانون المعدل والمكمّل لبعض أحكام الدستور التونسي، ولا سيما:
    Convinced that complementing and supplementing the United Nations model treaties will contribute to increased efficiency in combating criminality, UN واقتناعا منها بأن إتمام معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية وتكملتها سيسهمان في زيادة الكفاءة في مكافحة اﻹجرام،
    (a) Law No 2007 - 038 of 14 January 2008 amending and supplementing certain provisions of the Penal Code combating trafficking in persons and sex tourism; UN (أ) القانون رقم 2007-038 الصادر في 14 كانون الثاني/يناير 2008، الذي يعدّل ويكمّل بعض أحكام قانون العقوبات بشأن مكافحة الاتّجار بالأشخاص والسياحة الجنسية؛
    Law of 20 April 1989 amending and supplementing: UN قانون ٠٢ نيسان/أبريل ٩٨٩١ الذي عدل وكمل:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus