"and support efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • ودعم الجهود الرامية
        
    • ودعم الجهود المبذولة
        
    • ويدعم الجهود الرامية
        
    • ودعم جهود
        
    • ودعم الجهود التي
        
    • وجهود الدعم
        
    • وأن يدعم جهود
        
    • والدعم للجهود الرامية
        
    • وتدعم الجهود الرامية
        
    • وأن تدعم الجهود
        
    • ونؤيد الجهود الرامية
        
    It asked what specific measures would be adopted to strengthen and support efforts to combat anti-Semitism. UN وسألت عما سيجري اتخاذه من تدابير محددة لتعزيز ودعم الجهود الرامية إلى مكافحة معاداة السامية.
    (xiv) Encourage and support efforts aimed at learning and capacity development at the firm and industry levels through the provision of an enabling environment; UN ' 14` تشجيع ودعم الجهود الرامية إلى التعلّم وتنمية القدرات على مستوى الشركات والصناعات من خلال توفير بيئة تمكينية؛
    Moreover, the Group reaffirms the readiness of the international community to accompany and support efforts to implement the Ouagadougou Political Accord. UN علاوة على ذلك، أكد الفريق من جديد استعداد المجتمع الدولي لمواكبة ودعم الجهود المبذولة لتنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي.
    We have tried to be creative and flexible and support efforts such as those by the Egyptian President to find a way forward, and we will continue to constructively engage in that area. UN وقد سعينا للإبداع والمرونة ودعم الجهود المبذولة من قبيل تلك التي بذلتها الرئاسة المصرية لإيجاد طريق للمضي قدماً، وسوف نواصل المشاركة بصورة بناءة في هذا المجال.
    If aid for trade is properly integrated with broader development strategy and planning, its impact will extend beyond the immediate trade area and support efforts to achieve the Millennium Development Goals by 2015. UN وإذا ما أُقترنت المعونة من أجل التجارة كما ينبغي باستراتيجية وتخطيط إنمائيين أوسع، فإن تأثيرها سوف يتجاوز المجال التجاري ويدعم الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Updating data to assess the extent of land degradation and assess the quality of soils would have positive effects on land use planning and management and support efforts to rehabilitate degraded land. UN وسيكون لتحديث البيانات المستخدمة لتقييم مدى تدهور الأرض وتقييم جودة التربة آثار إيجابية على تخطيط وتهيئة استغلال الأراضي ودعم جهود إصلاح الأراضي المتدهورة.
    The role of regional partnerships to help promote access to ICT and support efforts to build Information Society was also highlighted. UN وتحدث بعض المشاركين عن دور الشراكات الإقليمية في المساعدة على تحقيق النفاذ الشامل إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ودعم الجهود التي تُبذل لبناء مجتمع المعلومات.
    They are also crucial to disseminate information and raise awareness of children's rights to empower children and support efforts to access justice. UN كما تضطلع بدور حاسم في نشر المعلومات وزيادة الوعي بحقوق الطفل بغية تمكين الأطفال ودعم الجهود الرامية إلى الوصول إلى العدالة.
    :: Give equal emphasis to cognitive and non-cognitive skills and support efforts to develop measurement tools for non-cognitive skills. UN :: إيلاء نفس درجة الأهمية إلى المهارات المعرفية وغير المعرفية ودعم الجهود الرامية إلى تطوير أدوات قياس المهارات غير المعرفية.
    Suppliers should provide their customers with long-term comprehensive nuclear fuel service arrangements and support efforts to establish confidence in their ability to obtain nuclear fuel in an assured and predictable manner. UN وينبغي للجهات الموردة تزويد عملائها بترتيبات شاملة طويلة الأجل لخدمات الوقود النووي، ودعم الجهود الرامية إلى بناء الثقة بقدرتهم على الحصول على وقود نووي بطريقة مضمونة ويمكن التنبؤ بها.
    External relations functions include secretariat and other support to the Commission, liaison with counterparts of bilateral and multilateral financial institutions and support efforts to mobilize resources for the Fund. UN وتضم مهام العلاقات الخارجية خدمات الأمانة العامة وسائر أنواع الدعم المقدم إلى اللجنة، والتواصل مع نظراء المؤسسات المالية الثنائية والمتعددة الأطراف، ودعم الجهود المبذولة لحشد الموارد لصالح الصندوق.
    The project aims to develop, coordinate and implement strategies that address immediate emergency agricultural needs and support efforts to create conditions conducive to recovery and sustained development. UN ويهدف المشروع إلى وضع وتنسيق وتنفيذ استراتيجيات لمعالجة الاحتياجات الزراعية الطارئة العاجلة، ودعم الجهود المبذولة لتهيئة أوضاع مواتية للانتعاش والتنمية المستدامة.
    :: To promote and support efforts to resolve ongoing conflicts in the Sudan, especially in Darfur UN - تعزيز ودعم الجهود المبذولة لفض الصراعات الجارية في السودان، ولا سيما في دارفور.
    In paragraph 40 of the Salvador Declaration, the States Members of the United Nations called upon the private sector to promote and support efforts to prevent child sexual abuse and exploitation through the Internet. UN وقد أهابت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، في الفقرة 40 من إعلان سلفادور، بالقطاع الخاص أن يعزّز ويدعم الجهود الرامية إلى منع التعدّي على الأطفال واستغلالهم جنسيا عبر الإنترنت.
    It is my fervent hope that the international community, UN Member-States especially the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women will acknowledge the positive changes recorded in this report and support efforts to sustain this momentum in the overall interest of the Nigerian woman. UN ويحدوني الأمل العميق بأن المجتمع الدولي والدول الأعضاء بالأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، سوف يعتَرف بالتغييرات الإيجابية المسجَّلة في ثنايا هذا التقرير، ويدعم الجهود الرامية إلى الحفاظ على هذا الزخم بما يحقق المصلحة الشاملة للمرأة النيجيرية.
    40. We realize the vulnerability of children, and we call upon the private sector to promote and support efforts to prevent child sexual abuse and exploitation through the Internet. UN 40- ندرك ضعف الأطفال، ونهيب بالقطاع الخاص أن يشجِّع ويدعم الجهود الرامية إلى منع الإيذاء والاستغلال الجنسيين للأطفال عن طريق الإنترنت.
    (k) Encourage and support efforts of States to introduce water reuse and recycling measures through appropriate water treatment mechanisms. UN (ك) تشجيع ودعم جهود الدول للأخذ بتدابير إعادة استعمال وتدوير المياه عن طريق آليات معالجة الماء.
    The Technical Working Group agreed that this process would seek to relate to and support efforts by the Indonesian National Coordinating Body for Disaster Management (BAKORNAS), which had been requested by the Vice-President of Indonesia to provide training on contingency planning for West Sumatra. UN ووافق الفريق العامل التقني على أن تتضمن هذه العملية السعي إلى مسايرة ودعم جهود هيئة التنسيق الوطنية الإندونيسية لإدارة الكوارث، التي طلب إليها نائب رئيس إندونيسيا أن تتيح التدريب على التخطيط لحالات الطوارئ في غرب سومطرة.
    China called on the international community to provide humanitarian development assistance and support efforts of the Government to develop economy and improve peoples' life. UN ودعت الصين المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة الإنمائية الإنسانية ودعم الجهود التي تبذلها الحكومة لتطوير اقتصادها وتحسين حياة السكان.
    The learning platform will be connected to learning platforms for other capacitybuilding activities in UNEP and the wider United Nations system. It will support capacitybuilding and support efforts mounted in response to requests from Governments. UN وسوف يكون برنامج التعليم هذا مرتبطاً ببرامج تعليم لأنشطة بناء القدرات وجهود الدعم التي تجري استجابة لطلبات الحكومات.
    5. The international community should faithfully implement the resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference and support efforts by the countries in the Middle East to establish a zone free of nuclear weapons as well as other weapons of mass destruction in the Middle East. UN 5 - وينبغي للمجتمع الدولي أن ينفذ بأمانة القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر عام 1995 للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض وتمديد المعاهدة وأن يدعم جهود بلدان الشرق الأوسط الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن غيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    25. UNMIK continued to encourage and support efforts to resolve the fate of missing persons. UN 25 - وواصلت البعثة تقديم التشجيع والدعم للجهود الرامية إلى معرفة مصير المفقودين.
    Member States should encourage and support efforts to establish regional forensic science networks where such networks do not yet exist. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تشجع وتدعم الجهود الرامية إلى إقامة شبكات إقليمية لعلم التحليل الجنائي حيثما لا توجد هذه الشبكات.
    It should also continue its activities under the special information programme on the question of Palestine and support efforts to achieve a just and lasting peace in the Middle East in conformity with international law and United Nations resolutions. UN ويتعين أيضا أن تواصل الإدارة أنشطتها في إطار البرنامج الإعلامي الخاص المتعلق بقضية فلسطين وأن تدعم الجهود الرامية إلى التوصل إلى سلام دائم وعادل في الشرق الأوسط بما يتماشى مع القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    This is why we encourage the nuclear Powers and support efforts to achieve quantitative and qualitative reductions in nuclear arsenals. UN ولهذا، نشجع الدول النووية ونؤيد الجهود الرامية إلى إجراء تخفيضات كمية ونوعية في الترسانات النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus