"and support the efforts of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ودعم جهود
        
    • ودعم الجهود التي تبذلها
        
    • ودعم الجهود المبذولة في
        
    • وتأييد جهود
        
    • وتدعم جهود
        
    • ودعم جهودها
        
    • وأن تدعم جهود
        
    • ويدعم جهود
        
    We call on all who have pledged to help Haiti to deliver on their pledges and support the efforts of the Haitian people. UN وندعو كل من تعهد بمساعدة هايتي إلى الوفاء بتعهداته ودعم جهود شعب هايتي.
    In this context and in light of the importance of the question, perhaps Permanent Representatives themselves should become involved in the process of negotiation and support the efforts of the experts, with a view to reaching agreement on this aspect of the formula. UN وفي هذا السياق، وفي ضوء أهمية الموضوع، قد يمكن إشراك الممثلين الدائمين أنفسهم في عملية التفاوض ودعم جهود الخبراء بقصد التوصل إلى اتفاق على هذا الجانب من الصيغة.
    Therefore, the international community should fully acquaint itself with the real circumstances of African countries, respect their sovereign choices and development strategies and support the efforts of the African continent. UN ولذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يُعرّف نفسه بظروف البلدان الأفريقية الحقيقية، واحترام خياراتها السيادية واستراتيجياتها الإنمائية ودعم جهود القارة الأفريقية.
    The goal is to engage with all Government Ministries in order to maintain collaboration and support the efforts of the Ministry of Women's Affairs. UN ويكمن الهدف المتوخى في التحاور مع جميع الوزارات من أجل الحفاظ على علاقات التعاون ودعم الجهود التي تبذلها وزارة شؤون المرأة.
    :: Strengthen and support the efforts of regional organizations to prevent and respond to sexual violence in conflict in their peacemaking, peacekeeping and peacebuilding initiatives. UN :: تعزيز ودعم الجهود التي تبذلها المنظمات الإقليمية لمنع العنف الجنسي والتصدي له في حالات النزاع في ما تتخذه من مبادرات صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    His work used the Internet to openly raise important questions of Government accountability and support the efforts of rights defenders against a wide range of social and economic inequalities. UN وقد استخدم الإنترنت في عمله لكي يثير علناً قضايا هامة تتعلق بمساءلة الحكومة وتأييد جهود المدافعين عن الحقوق للتصدي لطائفة واسعة من أوجه عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية.
    9. Calls upon the United Nations Industrial Development Organization to initiate and implement actions within its mandate that would complement and support the efforts of the international community to address the world food crisis; UN 9 - تهيب بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن تعتمد وتنفذ إجراءات ضمن ولايتها تكمل وتدعم جهود المجتمع الدولي من أجل التصدي لأزمة الغذاء العالمية؛
    The main objective of this project is to carry out motivational activities and support the efforts of other organizations working in the areas of combating prostitution and rescuing, repatriating and rehabilitating the trafficked-out victims. UN وأهم أهداف هذا المشروع هو تنفيذ أنشطة تشجيعية ودعم جهود المنظمات الأخرى العاملة في مجالات مكافحة البغاء وإنقاذ ضحايا الاتجار وإعادتهم إلى الوطن وإعادة تأهيلهم.
    South Africa, in particular, had made dramatic progress in the area of human rights; and the international community should encourage and support the efforts of the new Government of National Unity to overcome the legacies of the apartheid system. UN فجنوب افريقيا بوجه خاص أحرزت تقدما فائقا في ميدان حقوق اﻷفراد ويتعين على المجتمع الدولي تشجيع ودعم جهود حكومة الوحدة الوطنية الجديدة من أجل القضاء على تركة نظام الفصل العنصري.
    Active labour market policies should be established and programmes implemented to strengthen and support the efforts of young people, people with disabilities, older persons and the long-term unemployed to take advantage of new opportunities for employment. UN ولابد من وضع سياسات فعالة لسوق العمل وتنفيذ برامج لتعزيز ودعم جهود الشباب والمعوقين وكبار السن والعاطلين ﻵجال طويلة من أجل اغتنام فرص العمل الجديدة.
    We appreciate those efforts aimed at promoting consensus on a programme of work and support the efforts of the six presidencies of the Conference this year to that end. UN ونعرب عن تقديرنا للجهود الرامية إلى تشجيع التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج للعمل ودعم جهود الرئاسات الست للمؤتمر في هذه السنة في سبيل تلك الغاية.
    An option at the international level is to provide technical assistance at regional and national levels and support the efforts of non-governmental organizations to more widely publicize issues and provide information concerning cleaner fuels and air pollutants. UN ويكمن أحد الخيارات المطروحة على الصعيد الدولي في توفير المساعدة التقنية على المستويين الإقليمي والوطني ودعم جهود المنظمات غير الحكومية من أجل التعريف بهذه القضايا على نطاق أوسع وتقديم المعلومات المتعلقة بأنواع الوقود الأنظف وملوِّثات الهواء.
    82. Turkey furthermore indicated that the Turkish Government and its foreign missions in receiving countries cooperate closely with the host Governments and relevant agencies to promote integration policies and support the efforts of Turkish migrants. UN 82 - وذكرت تركيا أيضا أن الحكومة التركية وبعثاتها الخارجية في البلدان المستقبلة تتعاون بشكل وثيق مع الحكومات والوكالات المعنية لتعزيز سياسات الإدماج ودعم جهود المهاجرين الأتراك.
    The subprogramme will enhance its work on ending violence against women and support the efforts of member States to mainstream gender and development in national programmes. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على تكثيف عمله في مجال إنهاء العنف الموجه ضد المرأة، ودعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل إدراج المنظور الجنساني والتنمية في البرامج الوطنية.
    The subprogramme will enhance its work on ending violence against women and support the efforts of member States to mainstream gender and development into national programmes. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على تكثيف أنشطته في مجال إنهاء العنف الموجه ضد المرأة، ودعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتعميم مراعاة المنظور الجنساني والتنمية في البرامج الوطنية.
    Promote and support the efforts of all countries to deliver on their development-related commitments and to work together on strengthening global structures to ensure stable, complementary and mutually reinforcing multilateral trading, monetary and financial systems that will advance the development of all countries; UN (ب) تعزيز ودعم الجهود التي تبذلها جميع البلدان من أجل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالتنمية والعمل معا في تعزيز الهياكل العالمية من أجل إيجاد نظم تجارية ونقدية ومالية متعددة الأطراف مستقرة ومتكاملة ومتضافرة تدفع عجلة التنمية في جميع البلدان؛
    We encourage the international community to embrace that resolve and support the efforts of the African continent in realizing its goal of an African renaissance, economic growth and sustainable development. UN ونشجع المجتمع الدولي على التمسك بذلك التصميم وتأييد جهود القارة الأفريقية لتحقيق هدفها المتمثل في نهضة أفريقية ونمو اقتصادي وتنمية مستدامة.
    62. The mission would promote and support the efforts of the parties to implement the Darfur Peace Agreement, within the overarching aim of assisting the Sudanese in bringing peace and development to the entire country. UN 62 - وستعزز البعثة وتدعم جهود الأطراف الرامية إلى تنفيذ اتفاق السلام لدارفور، في إطار الهدف الأسمى المتمثل في مساعدة السودانيين على تحقيق السلام والتنمية في البلد بأكمله.
    The Office of the Prosecutor will therefore continue to provide the services to, and support the efforts of, national prosecuting authorities until this function is assumed by the Residual Mechanism. UN ولذلك سيواصل مكتب المدعي العام تقديم الخدمات لسلطات الادعاء المحلية ودعم جهودها إلى حين أن تتولى آلية تصريف الأعمال المتبقية هذه المهمة.
    Member States, donor countries and international institutions should not lose sight of this important issue and support the efforts of the country to overcome the effects of the special economic problems arising from the implementation of measures adopted by the Security Council. UN ويتعين على الدول اﻷعضاء، والبلدان المانحة والمؤسسات الدولية ألا تغيب عنها هذه المسألة الهامة وأن تدعم جهود هذا البلد للتغلب على آثار المشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن تنفيذ التدابير التي اعتمدها مجلس اﻷمن.
    We hope that the Council will put greater emphasis on Africa's requests and support the efforts of the African Union to maintain peace and security on the continent. UN ونأمل أن يركز المجلس بصورة أكبر على طلبات أفريقيا ويدعم جهود الاتحاد الأفريقي لصون السلم والأمن في القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus