"and suspicions" - Traduction Anglais en Arabe

    • والشكوك
        
    • أو ريبة
        
    • والشبهات بممارسته
        
    • وشكوك
        
    • وشكوكها
        
    To help to remove such concerns and suspicions, a strict inspection procedure has been initiated to the satisfaction of the two parties. UN وﻹزالة هذه الشواغل والشكوك بدأ تنفيذ اجراء للتفتيش الدقيق بما يرضي الطرفين.
    It will take at least a generation to change the perceptions, behaviour, fears and suspicions. UN وقد يتطلب اﻷمر جيلا جديدا على اﻷقل لكي يتغير اﻹدراك والسلوك، وتتبدد المخاوف والشكوك.
    I mean, it is his hotel. Yeah, it is, and suspicions like yours could threaten his reputation and ruin his company. Open Subtitles نعم، صحيح، والشكوك التي مثل شكوكك يمكن أن تهدد سمعته وتدمر شركته
    In particular, the Convention requires its 147 States parties to criminalize torture, to establish broad jurisdictions, to investigate all allegations and suspicions of torture and to bring the perpetrators of torture to justice. UN وبشكل خاص، تقتضي الاتفاقية من الدول الـ 147 الأطراف فيها تجريم التعذيب وإقامة ولايتها القضائية للتحقيق في كل ادعاءات التعرض للتعذيب والشبهات بممارسته ولمحاكمة من يمارسه.
    Our world at the moment is full of tensions and suspicions. Open Subtitles إن عالمنا في الوقت الحالي مليء بلتوترات والشكوك.
    The practice of notification of military activities, their observation and inspection have reduced misunderstandings and suspicions between the participating States. UN وقد ساعدت ممارسة اﻹخطار بشأن اﻷنشطة العسكرية، وكذلك مراقبتها وتفتيشها، في إزالة حالات سوء الفهم والشكوك بين الدول المشتركة.
    Nevertheless, more efforts were needed to ensure the accountability of perpetrators and restitution for those who had suffered, as fears, vulnerabilities and suspicions of the minority community remained. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى المزيد من الجهود لضمان مساءلة المجرمين والتعويض على المتضررين، خاصة وأن أوجه الضعف والشكوك لا تزال قائمة لدى الأقليات.
    The United Nations should manage reputational risks arising from perceptions of underperformance by the Mission and suspicions that its support for the Government's work and its security forces implies endorsement of the current political administration. UN وينبغي للأمم المتحدة قياس المخاطر المتعلّقة بالسمعة الناجمة عن التصورات التي توهم بضعف أداء البعثة والشكوك حول أن دعمها لعمل الحكومة وقواتها الأمنية يعني ضمنا تأييد الإدارة السياسية الحالية.
    We also urge the Islamic Republic of Iran to continue its cooperation with the IAEA and the international community in order to dispel fears and suspicions related to the nature and objectives of its nuclear programme. UN كما نحث جمهورية إيران الإسلامية على مواصلة تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمجتمع الدولي لتبديد المخاوف والشكوك حول طبيعة وأغراض برنامجها النووي.
    In that context, and while we welcome the recent agreement reached between the Islamic Republic of Iran and the IAEA as an important positive step towards dispelling fears and suspicions concerning the Iranian nuclear programme, we hope that transparent dialogue and cooperation will continue until all international issues and concerns are addressed. UN وفي هذا السياق، وإذ نرحب بالاتفاق الأخير بين جمهورية إيران الإسلامية والوكالة الدولية للطاقة الذرية، باعتباره خطوة هامة في طريق تبديد المخاوف والشكوك حيال البرنامج النووي الإيراني.
    We remain concerned at this, as we are of the view that such allegations and suspicions are distractions from the work of UNDP and hamper the organization's ability to deliver development assistance to people in need. UN وما زلنا نشعر بالقلق إزاء هذا الأمر، إذ نرى أن هذه المزاعم والشكوك تحول الاهتمام عن أعمال البرنامج الإنمائي، وتعرقل قدرة المنظمة على تقديم المساعدة الإنمائية لمن يحتاجها.
    These lingering concerns and suspicions about the DSU system could be analysed from a purely technical point of view. UN ويمكن تحليل الهواجس والشكوك التي ما فتئت تساور البلدان بشأن نظام تفاهم منظمة التجارة العالمية بشأن تسوية المنازعات من وجهة نظر فنية محضة.
    For nearly a decade now, ABIN has been investigating all reports and suspicions of terrorist activities, but so far has found no basis for any of the reports. UN ومنذ قرابة عقد حتى الآن، دأبت وكالة المخابرات البرازيلية على إجراء تحقيقات في جميع التقارير والشكوك بشأن أنشطة إرهابية، ولكنها لم تجد حتى الآن أي أساس لأي من هذه التقارير.
    Although nuclear-weapon States were not obliged under the Treaty to submit all their nuclear facilities to the safeguards system, their cooperation in that regard would help build confidence and allay concerns and suspicions. UN وأضاف أنه على الرغم من أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية غير ملزمة بموجب المعاهدة بأن تخضع جميع مرافقها النووية لنظام الظمانات، فإن تعاونها في هذا الصدد سيساعد على بناء الثقة وإزالة حدة القلق والشكوك.
    A conclusion may be made that the arguments of the author regarding torture are based on a mere possibility, are only suppositions and suspicions and lack any solid arguments and facts. UN ويمكن الخروج باستنتاج مفاده أن الحجج التي أدلى بها صاحب البلاغ فيما يتعلق بالتعذيب قد بنيت على مجرد الاحتمال، وأنها ليست سوى افتراضات وشكوك ولا تدعمها براهين ووقائع متينة.
    We also encourage the human rights defenders to go the extra mile to allay the fears and suspicions of Member States. UN ونشجع أيضا المدافعين عن حقوق الإنسان على أن يبذلوا جهدا أكبر لتبـديد مخاوف الدول الأعضاء وشكوكها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus