"and sustained growth" - Traduction Anglais en Arabe

    • والنمو المطرد
        
    • والنمو المستدام
        
    • النمو المستدام
        
    • النمو واستدامته
        
    • والنمو المستديم
        
    • والنمو المستمر
        
    • واستمرار النمو
        
    • وتحقيق النمو المطرد
        
    • وتحقيق نمو مطرد
        
    The process caused hardship, but it was possible to restore economic stability, external credibility and sustained growth. UN وقال إن العملية تسبب المعاناة ولكنها يمكن أن تعيد الاستقرار الاقتصادي والثقة الخارجية والنمو المطرد.
    The process caused hardship, but it was possible to restore economic stability, external credibility and sustained growth. UN وقال إن العملية تسبب المعاناة ولكنها يمكن أن تعيد الاستقرار الاقتصادي والثقة الخارجية والنمو المطرد.
    As a follow-up, Bosnia and Herzegovina should have to rely on entrepreneurship and sustained growth of the private sector. UN 169- وعلى سبيل المتابعة، ينبغي للبوسنة والهرسك أن تعتمد على تنظيم المشاريع والنمو المستدام في القطاع الخاص.
    Kingsley Yeboah Amoako, Executive Secretary of the Economic Commission for Africa (ECA), stressed the importance of poverty reduction and sustained growth in his region. UN وأكد السيد كينغزلي ييبواه آمواكو، الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا، على أهمية تخفيف الفقر والنمو المستدام في منطقته.
    And we continue to believe deeply that open economic and political systems are essential prerequisites to broadened opportunity and sustained growth. UN وما زلنا نعتقد اعتقادا راسخا بأن النظم الاقتصادية والسياسية المنفتحة تمثل شروطا أساسية مسبقة لتوسيع الفرص وتحقيق النمو المستدام.
    An important element to this end is the capacity of African countries to design appropriate national and regional strategies and programmes so as to achieve higher and sustained growth in order to accelerate poverty reduction. UN وأحد العناصر الرئيسية لبلوغ هذه الغاية هو قدرة البلدان الأفريقية على صياغة استراتيجيات وبرامج وطنية وإقليمية مناسبة لزيادة النمو واستدامته في سبيل الإسراع بالحد من الفقر.
    Reforms, rehabilitating the productive base and lifting the closure, while necessary, are not sufficient conditions for recovery and sustained growth. UN وإذا كانت الإصلاحات وإعادة تأهيل القاعدة الإنتاجية وإنهاء سياسة الإغلاق شروطاً ضروريةً فإنها ليست كافية لتحقيق الانتعاش والنمو المستديم.
    Decent work, social inclusion, national production, internal consumption and sustained growth have allowed us to fulfil the goals of the Millennium Declaration, although there is still a long way to go to recover from the hell into which we had fallen. UN ومكننا العمل المرضي والشمول الاجتماعي والإنتاج الوطني والاستهلاك الداخلي والنمو المستمر من بلوغ أهداف إعلان الألفية، بالرغم من أنه ما زال هناك شوط طويل نقطعه للخروج من الجحيم الذي وقعنا فيه.
    The process caused hardship, but it was possible to restore economic stability, external credibility and sustained growth. UN وقال إن العملية تسبب المعاناة ولكنها يمكن أن تعيد الاستقرار الاقتصادي والثقة الخارجية والنمو المطرد.
    The Organization's relevance as a global driver of inclusive and sustainable industrial development and sustained growth worldwide would depend on the ability of those States to build strong synergies and work together. UN وتتوقف أهمية الدور الذي تؤديه المنظمة كمحرك عالمي للتنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع والنمو المطرد في جميع أنحاء العالم على قدرة هذه الدول على إقامة علاقات تآزر قوية والعمل معاً.
    Improving political and socio-economic conditions and sustained growth have resulted in rapid urbanization and a growing middle class on the continent, which will provide an additional factor for faster and more sustainable broad-based growth in the future. UN وأدى تحسين الظروف السياسية والاجتماعية والاقتصادية والنمو المطرد إلى التحضر السريع، وارتفاع أعداد الطبقة الوسطى في القارة، وهذا ما سيساهم في إضفاء عامل إضافي لتحقيق نمو أسرع وأوسع نطاقاً وأكثر استدامة في المستقبل
    51. Also, a stable international economic environment was indispensable for sustainable development and sustained growth in the developing countries. UN ٥١ - ومما لا شك فيه أيضا على الصعيد العالمي أنه لا غنى عن استقرار البيئة الاقتصادية الدولية لتحقيق التنمية المستدامة والنمو المطرد في البلدان النامية.
    10A.127 An amount of $29,400 would be required for consultative and fact-finding missions related to the development and sustained growth of the Palestinian economy. UN ١٠ ألف-٧٢١ يلزم مبلغ ٤٠٠ ٢٩ دولار للبعثات الاستشارية وبعثات تقصي الحقائق المتصلة بالتنمية والنمو المطرد للاقتصاد الفلسطيني.
    Gender equality was clearly a means of fostering economic and social development, and investing in the development of women and girls was one of the most cost-effective ways to promote productivity and sustained growth. UN وأضافت قائلة إن المساواة بين الجنسين تمثل بوضوح وسيلة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وإن الاستثمار في تنمية قدرات النساء والفتيات واحد من أكثر السُبل المحققة لفعالية التكلفة والمؤدية إلى تعزيز الإنتاجية والنمو المستدام.
    Clearly, additional costs of this magnitude may stretch government finances, lead to unsustainable increases in public debt and become a source of macroeconomic instability in the future, if recovery and sustained growth do not set in swiftly. UN ومن الواضح أن تكاليف إضافية بهذا الحجم قد تجهد الموارد المالية الحكومية، وقد تؤدي إلى زيادات لا يمكن تحملها في الدين العام، وقد تصبح مصدرا لعدم استقرار الاقتصاد الكلي في المستقبل، إذا لم يبدأ الانتعاش والنمو المستدام على وجه السرعة.
    45. Africa's economic rebound and sustained growth are yet to translate into commensurate progress towards social development, including the many indicators laid out in the Millennium Development Goals. UN 45 - لم يـؤد الانتعاش الاقتصادي والنمو المستدام في أفريقيا بعد إلى إحراز تقدم نحو تحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك على صعيد الكثير من المؤشرات الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    46. Africa's economic rebound and sustained growth are yet to translate into commensurate progress towards social development, including the many indicators laid out in the MDGs. UN 46 - لم يؤد الانتعاش الاقتصادي والنمو المستدام في أفريقيا بعد إلى إحراز تقدم متناسب نحو تحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك على صعيد الكثير من المؤشرات الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Although there are certain indicators of economic growth, negative circumstances that hinder sustainable and sustained growth in the medium- and long-terms have not been taken into account, nor has it been possible to prevent dramatic erosion of some of the progress made. UN فعلى الرغم من وجود مؤشرات معينة على النمو الاقتصادي، لم تؤخذ الظروف السلبية التي تعوق النمو المستدام والمستمر في الأجلين المتوسط والطويل بعين الاعتبار، ولم يتسن منع التآكل الشديد لبعض التقدم المحرز.
    While the experience highlights the importance of adequate and sustained growth in attaining outcomes that are consistent with the realization of human rights, it also reveals the limitation of a too narrow focus, particularly at the expense of an adequate approach to social security and a social safety net, which is a central element of the right to development approach. UN وفي حين تُبرز التجارب أهمية كفاية النمو واستدامته في بلوغ نتائج تتسّق مع إعمال حقوق الإنسان، فإنها تكشف أيضاً عن قصور التركيز على مجال أضيق مما ينبغي، وخصوصاً إذا كان ذلك على حساب اتباع نهج مناسب فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي وشبكة السلامة الاجتماعية، والذي يعدّ عنصراً محورياً من عناصر نهج الحق في التنمية.
    II. Policy space for economic recovery and sustained growth UN ثانياً - ضيق حيِّز السياسة الاقتصادية اللازم لتحقيق الانتعاش الاقتصادي والنمو المستديم
    Finally there is a critical need to empower Palestinian policymakers with the full range of economic policy instruments required for the management of the war-torn economy and placing it on the path of recovery and sustained growth. UN وأخيراً، ثمة حاجة ماسة لتمكين المسؤولين عن رسم السياسات العامة الفلسطينية من استخدام المجموعة الكاملة من أدوات السياسة الاقتصادية اللازمة لإدارة الاقتصاد الذي مزقته الحرب ووضعه على مسار الانتعاش والنمو المستمر.
    12. There was a general view that private sector development was important for a dynamic economy and sustained growth. UN 12 - وكان هناك رأي عام مفاده أن تنمية القطاع الخاص أمر هام لكفالة حيوية الاقتصاد واستمرار النمو.
    Rather, the approach should be to emphasize poverty reduction and sustained growth and see how trade liberalization could contribute to these policy goals. UN بل إن النهج المتبع ينبغي أن يشدد على هدف الحد من الفقر وتحقيق النمو المطرد ومعرفة الكيفية التي يمكن بها لتحرير التجارة أن يسهم في بلوغ هذه الأهداف السياساتية.
    30. Recognizing the need for diversity in national policies, UNCTAD should identify, from the point of view of trade and development and in light of the successful and less successful development experiences of the past, the basic elements of sound macroeconomic policies that are conducive to an expansion of productive capacity and productivity, faster and sustained growth, employment creation and poverty alleviation. UN 30- واعترافاً بالحاجة إلى التنويع في السياسات الوطنية، ينبغي للأونكتاد أن يُحدد، من وجهة نظر التجارة والتنمية وعلى ضوء تجارب الماضي الناجحة والأقل نجاحاً في مجال التنمية، العناصر الأساسية للسياسات الاقتصادية الكلية السليمة التي تفضي إلى تعزيز القدرة الإنتاجية ورفع مستوى الإنتاجية، وتحقيق نمو مطرد وأكثر سرعة، وتوفير فرص العمل وتخفيف وطأة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus