"and sustaining" - Traduction Anglais en Arabe

    • واستدامة
        
    • وإدامة
        
    • واستدامتها
        
    • ودعم استمرارها
        
    • والحفاظ عليها
        
    • واستدامته
        
    • وإدامتها
        
    • والمحافظة عليها
        
    • والمحافظة عليه
        
    • والحفاظ عليه
        
    • ومواصلتها
        
    • وإدامته
        
    • ومساندة
        
    • والإنفاق عليها
        
    • واستمراره
        
    Access to electricity and modern energy sources is a basic requirement for achieving and sustaining higher living standards. UN يعد الوصول إلى الكهرباء ومصادر الطاقة الحديثة مطلباً أساسياً من أجل تحقيق واستدامة مستويات أعلى للمعيشة.
    Ireland and our European Union partners support targeted countercyclical measures aimed at protecting the most vulnerable and sustaining economic activity and employment. UN وتؤيد أيرلندا وشركاؤنا في الاتحاد الأوروبي التدابير الموجهة لمكافحة التقلبات الدورية التي تروم حماية أضعف الفئات واستدامة النشاط الاقتصادي والعمالة.
    The implementation of disarmament commitments aimed at achieving and sustaining a world free from nuclear weapons cannot be postponed again. UN ولا يمكن مرة أخرى إرجاء تنفيذ الالتزامات بنزع السلاح الرامية إلى تحقيق وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    Twinning, based on collaboration between a national institution and a foreign partner, can contribute to building and sustaining capacities. UN ويمكن للتوأمة، التي تستند إلى التعاون بين مؤسسة وطنية وشريك أجنبي، أن تسهم في بناء القدرات واستدامتها.
    United Nations departments, offices and agencies involved in the Secretariat's structure for managing and sustaining peacekeeping operations UN إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها ووكالاتها المشمولة بهيكل الأمانة العامة المعني بإدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها
    We call on development partners, including the United Nations, to play a supportive role in implementing and sustaining these activities. UN ونهيب بالشركاء الإنمائيين، بما في ذلك الأمم المتحدة، أن يؤدوا دورا داعما في تنفيذ هذه الأنشطة والحفاظ عليها.
    Investment and technology promotion activities should be monitored with a view to quantifying their effects in terms of channelling and sustaining foreign investment. UN وأكدت على ضرورة رصد أنشطة ترويج الاستثمار والتكنولوجيا بهدف قياس آثارها كماً من حيث توجيه الاستثمار الأجنبي واستدامته.
    DEVELOPING and sustaining HUMAN RESOURCES . 5 - 41 6 UN تغيير الثقافة اﻹدارية وبيئة العمل: تنمية الموارد البشرية وإدامتها
    Achieving and sustaining nuclear weapons elimination: working paper submitted by the United States of America UN تحقيق إزالة الأسلحة النووية واستدامة إزالتها: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    Achieving and sustaining nuclear weapons elimination: working paper submitted by the United States of America UN تحقيق إزالة الأسلحة النووية واستدامة إزالتها: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    The paper dealt with methodologies for eradicating poverty and sustaining economic growth. UN وتناولت الورقة منهجيات القضاء على الفقر واستدامة النمو الاقتصادي.
    The implementation of disarmament commitments aimed at achieving and sustaining a world free from nuclear weapons cannot be postponed again. UN ولا يمكن مرة أخرى إرجاء تنفيذ الالتزامات بنزع السلاح الرامية إلى تحقيق وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    The Programme highlighted the value of understanding and appreciating different backgrounds and societies and of building and sustaining friendships that can flourish across borders. UN وسلط البرنامج الضوء على قيمة تفهم الخلفيات وتقدير اختلاف المجتمعات وقيمة بناء وإدامة الصداقات التي تزدهر عبر الحدود.
    The Committee trusts that the strategic advice and recommendations provided to UNFPA management in 2009 contribute to developing and sustaining the appropriate oversight and accountability framework along with the necessary supporting systems and implementing practices. UN وهي تعرب عن ثقتها في أن المشورة الاستراتيجية والتوصيات المقدمة إلى إدارة الصندوق في عام 2009 تساهم في تطوير وإدامة إطار الرقابة والمساءلة الملائم إلى جانب النظم الداعمة وممارسات التنفيذ اللازمة.
    Consequently, the inclusion of the cultural dimension in the conception, measurement and practice of development is key to attaining and sustaining development objectives. UN ونتيجة لذلك، فإن إدراج البعد الثقافي في مفهوم وقياس وممارسة التنمية هو المفتاح الرئيسي لتحقيق أهداف التنمية واستدامتها.
    :: The departmental mandates of all Secretariat offices involved in peacekeeping were not updated to reflect their respective roles under the new structure for managing and sustaining peacekeeping operations. UN :: ولم تُحدَّث الولايات الخاصة بالإدارات في جميع مكاتب الأمانة العامة التي تشارك في حفظ السلام لتبين دور كل منها في إطار الهيكل الجديد المعني بإدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها.
    The Security Council request emphasizes the important goal of achieving and sustaining substantive results. UN ويؤكد الطلب الموجه من مجلس الأمن على الهدف الهام المتمثل في تحقيق نتائج ملموسة والحفاظ عليها.
    Given the complexity and sensitive nature of those areas, a forum is required in which a thorough understanding of all the issues can be developed and an open dialogue can flourish, building and sustaining consensus. UN ونظرا لتعقّد تلك المجالات ولطبيعتها الحساسة، لا بد من أن يكون هناك منتدى يمكن أن يُكوَّن فيه فهم مستفيض لجميع المسائل وينشأ فيه حوار مفتوح، بما يؤدي إلى بناء توافق الآراء واستدامته.
    It highlights, among other things, the importance of building and sustaining national statistical capacity to improve gender statistics. UN ويبرز أمورا من بينها أهمية بناء القدرات الإحصائية الوطنية وإدامتها لتحسين الإحصاءات الجنسانية.
    Building and sustaining partnerships and mobilizing resources are key dimensions of the Fund's work. UN وبناء الشراكات والمحافظة عليها وحشد الموارد هما من الأبعاد الأساسية لعمل الصندوق.
    Guyana looks forward to sharing further insights on its national experiences in the round table sessions in order to contribute to an elaboration of best practices with a view to establishing and sustaining a world fit for children. UN وتتطلع غيانا إلى تبادل المزيد من الأفكار عن خبراتها الوطنية في اجتماعات المائدة المستديرة مساهمةً منها في إعداد تصنيف بأفضل الممارسات بهدف إقامة عالم صالح للأطفال والمحافظة عليه.
    The reason was the changing nature and growing intractability of conflict, which made achieving and sustaining peace more difficult. UN والسبب في هذا هو تغيُّر طبيعة النـزاع وتزايد تعقده مما زاد من صعوبة تحقيق السلام والحفاظ عليه.
    Building and sustaining a strong evaluation function at UNFPA is a work in progress. UN 54 - إن بناء وظيفة تقييم صلبة ومواصلتها في الصندوق عمل جار.
    A major priority of the United Nations is not only winning the peace, but more importantly keeping and sustaining the peace. UN وتتمثل أولوية رئيسية للأمم المتحدة لا في كسب السلام فحسب، وإنما أيضا وعلى نحو أكثر أهمية في حفظ السلام وإدامته.
    The strengthening and sustaining of an enabling environment for social development, implementation of the POA and its follow-up is necessary. UN وتدعو الضرورة إلى تعزيز ومساندة بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية وتنفيذ برنامج العمل ومتابعته.
    It would be particularly important to identify, without delay, an appropriate framework and guidelines to assist the Amnesty Commission and its partners in launching and sustaining socio-economic opportunities. UN ومما يتسم بأهمية خاصة القيام دون تأخير بتحديد إطار ومبادئ توجيهية مناسبين لمساعدة لجنة العفو وشركائها على تهيئة فرص اجتماعية - اقتصادية والإنفاق عليها.
    36. Countries should carefully choose to target their resources to overcome governance weaknesses critical for accelerating and sustaining growth. UN 36 - وعلى البلدان أن تختار بعناية استهداف مواردها للتغلب على جوانب ضعف الحكم وهي مسألة حيوية للتعجيل بالنمو واستمراره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus