"and take advantage of" - Traduction Anglais en Arabe

    • والاستفادة من
        
    • واغتنام
        
    • وتستفيد من
        
    • وأن تستفيد من
        
    • والاستفادة منها
        
    • ويستغلون
        
    • واﻹفادة من
        
    • وأن يستفيد من
        
    • واستغلالها من
        
    • وأن نستفيد من
        
    • وأن يغتنم
        
    • فتستغل
        
    • والاستفادة منه
        
    • ويتمكنّ من
        
    In order to achieve growth, Africa needed to strengthen relations with the global economy and take advantage of South-South cooperation. UN ومن أجل تحقيق النمو، تحتاج أفريقيا إلى تعزيز العلاقات مع الاقتصاد العالمي والاستفادة من التعاون بين بلدان الجنوب.
    The United Nations could, for instance, give training in how to negotiate and take advantage of trade agreements. UN فالأمم المتحدة، مثلا، يمكن أن تقدم التدريب على كيفية التفاوض والاستفادة من الاتفاقات التجارية.
    Technical assistance should help build human and institutional capacity in landlocked developing countries so as to enable them to implement agreements and take advantage of trade opportunities. UN وينبغي أن تسهم المساعدة التقنية في بناء القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان النامية غير الساحلية حتى يتسنى لها تنفيذ الاتفاقات والاستفادة من الفرص التجارية.
    The Government's strategic priority is to develop meaningful partnerships with the private sector to meet the challenges and take advantage of the opportunities provided. UN وتتمثل الأولوية الاستراتيجية للحكومة في تطوير شراكات مجدية مع القطاع الخاص للصمود أمام التحديات واغتنام الفرص المتاحة.
    Kenya encourages the parties concerned to consolidate and take advantage of the gains so far made. UN وتشجع كينيا الأطراف المعنية على أن تتوحد وتستفيد من المكاسب المحققة حتى الآن.
    Resources must be more fairly distributed and poorer countries must be able to participate in international trade and take advantage of the opportunities of globalization. UN ويجب توزيع الموارد بعدالة أكثر ويجب أن تستطيع البلدان الأفقر المشاركة في التجارة الدولية وأن تستفيد من فرص العولمة.
    Building capacities of Fiji, Mozambique, Senegal, Trinidad and Tobago and Zambia to develop and take advantage of their creative industries. UN بناء القدرات في ترينيداد وتوباغو، وزامبيا، والسنغال، وفيجي، وموزامبيق من أجل تطوير صناعاتها الابتكارية والاستفادة منها.
    Indeed, through the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), our continent has been able to meet challenges and take advantage of opportunities. UN والواقع أنه من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تمكنت قارتنا من مواجهة التحديات والاستفادة من الفرص.
    Each country must find an approach to address the specific needs and problems, and take advantage of the opportunities, that the country context presents. UN وإنما يجب على كل بلد أن يجد نهجا لتلبية الاحتياجات ومعالجة المشاكل الخاصة به تحديدا، والاستفادة من الفرص التي يتيحها السياق القطري.
    This will promote cross-sectoral interventions and take advantage of synergies in the subprogramme. UN وسوف يسفر هذا عن تعزيز الأنشطة المشتركة بين القطاعات، والاستفادة من أوجه التآزر في هذا البرنامج الفرعي.
    It would then be essential to establish the budget in order to avoid paralysis of the Haitian State and take advantage of the direct aid that is now available. UN ومن الأهمية بمكان آنذاك العمل على وضع الميزانية لتفادي شل الدولة الهايتية والاستفادة من المعونة المباشرة المتاحة حاليا.
    Indeed, the need for funding is now greater than ever if the international community is to meet the challenges and take advantage of the opportunities that a world of 7 billion people presents. UN وفي الواقع، تشتد الحاجة للتمويل الآن أكثر من أي وقت مضى كي يتمكن المجتمع الدولي من التصدي للتحديات والاستفادة من الفرص التي يطرحها عالم يبلغ عدد سكانه 7 بلايين نسمة.
    And we could all go up together and take advantage of the spa treatments. Open Subtitles ويمكننا الذهاب معاً والاستفادة من علاجات المنتجع
    He invited all States which had not yet done so to accede to the Antarctic Treaty in order to safeguard the future of that continent, develop scientific activities there and take advantage of the experience already acquired by the States parties to the Treaty. UN وطلب ممثل إيطاليا الى جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة انتاركتيكا إلى الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن بغية الحفاظ على مستقبل هذه القارة وتنمية وتطوير اﻷنشطة العلمية بها والاستفادة من الخبرة التي اكتسبتها اﻷطراف في هذه المعاهدة.
    As we travel down this road, the Latin American Economic System (SELA) has done an extremely important job analysing and evaluating trends and formulating specific proposals to help us deal with new challenges and take advantage of fresh opportunities. UN وبينما نسير في هذا الطريق، تقوم المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية بدور بالغ اﻷهمية في تحليل وتقييم الاتجاهات ووضع مقترحات محددة لمساعدتنا على مواجهة التحديات الجديدة والاستفادة من الفرص الجديدة.
    Women, however, are not the sole seekers and beneficiaries of work-life balance; men also desire and take advantage of flexibility in the workplace. UN بيد أن النساء لسن الطرف الوحيد الذي يسعى إلى تحقيق التوازن بين العمل والحياة الشخصية والاستفادة من ذلك التوازن؛ فالرجال أيضا يسعون إلى المرونة في مكان العمل ويستفيدون منها.
    to address challenges and take advantage of opportunities UN البلدان النامية لمواجهة التحديات واغتنام الفرص
    Ownership structures often are complex and opaque and take advantage of lax rules in some Member States regarding the identification of beneficial owners. UN وتتسم هياكل الملكية في كثير من الأحيان بالتعقيد والغموض، وتستفيد من القواعد المتساهلة في بعض الدول الأعضاء بشأن تحديد هوية المالكين المستفيدين.
    The independent expert cannot over-emphasize the point that there is now an important opportunity for the international community to work closely with the new Government and take advantage of the momentum created. UN ولا يمكن للخبير المستقل أن يكون مبالغاً في التوكيد على أن هناك الآن فرصة هامة أمام المجتمع الدولي للعمل في تعاون وثيق مع الحكومة الجديدة وأن تستفيد من الزخم الناشئ.
    That mandate included helping developing countries to identify and take advantage of new export opportunities. UN وهذه الولاية تشمل مساعدة البلدان النامية على تحديد الفرص التصديرية الجديدة المتاحة والاستفادة منها.
    Traffickers are well aware of limitations to controls and take advantage of this when dispatching couriers and body packers. UN والمتَّجرون يدركون جيدا حدود عمليات المراقبة ويستغلون ذلك عندما يرسلون سعاة وأشخاصا يُخفُون المخدرات في أجسادهم.
    The ultimate employment impact of the process of industrial change engendered by TNCs depends, among other things, on the capacity of domestic firms to adapt and take advantage of the presence of foreign affiliates. UN ويتوقف اﻷثر النهائي على العمالة لعملية التغير الصناعي التي تخلفها الشركات عبر الوطنية، في جملة أمور، على قدرة الشركات المحلية على التكيف واﻹفادة من تواجد الشركات التابعة اﻷجنبية.
    The project is expected to help African LDCs, through horizontal and vertical diversification, and take advantage of the significant trading opportunities in the area of tropical fruits, notably by building local capacities to meet international standards in processing and packaging, including through demonstration centres. UN ومن المتوقع أن يساعد المشروع أقل البلدان الأفريقية نمواً، من خلال التنويع الأفقي والرأسي، وأن يستفيد من فرص التجارة الهامة في مجال الفواكه الاستوائية، وذلك على وجه الخصوص ببناء القدرات المحلية على استيفاء المعايير الدولية في ميداني التجهيز والتغليف عن طريق وسائل منها إقامة مراكز للعرض.
    That continuous efforts be made to identify and take advantage of opportunities for stimulating traffic development by lowering of tariffs for commodities, sectors, directions, or periods of time; such reductions may be aimed at developing new types of traffic and especially at correcting existing imbalances in flows; . UN ● أن تبذل جهود متواصلة لتحديد الفرص واستغلالها من أجل تنشيط حركة المرور عن طريق خفض التعريفات للسلع اﻷساسية، أو القطاعات، أو الاتجاهات، أو الفترات الزمنية؛ ويمكن أن تهدف هذه التخفيضات الى استحداث أنماط جديدة من حركة المرور ولا سيما تصحيح الاختلالات القائمة في التدفقات؛
    However, if the general debate ends earlier than anticipated, we should move on to our thematic segment or to some of the other areas that are on the draft programme and take advantage of that time, rather than have it go idle. UN ولكن إذا انتهت المناقشة العامة قبل الموعد المتوقع، فينبغي لنا أن ننتقل إلى الجزء المواضيعي أو إلى مجالات أخرى مدرجة في مشروع البرنامج وأن نستفيد من الوقت، بدلا من أن نسمح بأن يذهب سدى.
    Some militias may, as the Government alleges, sometimes act independently of the Government and take advantage of the general climate of chaos and impunity to attack, loot, burn, destroy, rape and kill. UN وربما تقوم بعض المليشيات أحيانا، كما تزعم الحكومة، بالعمل وحدها مستقلة عن الحكومة فتستغل جو الفوضى العام الذي يسوده الإفلات من العقوبة وتعتدي وتنهب وتحرق وتدمر وتغتصب وتقتل.
    This may partly be explained by the desire of local residents to wait for and take advantage of a proposed weapons buy-back programme to be sponsored by the Croatian Government. UN والسبب في ذلك عائدا، جزئيا، إلى رغبة السكان المحليين في انتظار البرنامج المقترح لاسترداد اﻷسلحة بشرائها والاستفادة منه وهو البرنامج الذي سترعاه حكومة كرواتيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus