"and take appropriate measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • واتخاذ التدابير المناسبة
        
    • واتخاذ التدابير الملائمة
        
    • وتتخذ التدابير المناسبة
        
    • وأن تتخذ التدابير المناسبة
        
    • واتخاذ تدابير مناسبة
        
    • وأن تتخذ تدابير مناسبة
        
    • وأن تتخذ التدابير الملائمة
        
    • واتخاذ الإجراءات الملائمة
        
    • واتخاذ تدابير ملائمة
        
    • وبأن تتخذ التدابير المناسبة
        
    • وأن تتخذ تدابير ملائمة
        
    • واتخاذ التدبير الملائمة
        
    • وأن يتخذ التدابير الملائمة
        
    • وبأن تتخذ الإجراءات الملائمة
        
    • وباتخاذ التدابير اللازمة
        
    In accordance with Article 11.4 of the Convention, the objectives will be to review the financial mechanism and take appropriate measures regarding: UN وفقاً للفقرة ٤ من المادة ١١ من الاتفاقية، تتمثل اﻷهداف في استعراض اﻵلية المالية واتخاذ التدابير المناسبة بشأن:
    Various United Nations human rights mechanisms had urged the Japanese Government to acknowledge responsibility and take appropriate measures to settle the issue, which was one of humanity and human dignity. UN ولقد حثَّت مختلف آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة الحكومة اليابانية على الاعتراف بمسؤوليتها واتخاذ التدابير المناسبة لتسوية هذه القضية التي تُعَدُّ من قضايا الإنسانية والكرامة الإنسانية.
    The Board had recommended that the Administration ascertain the reasons for this and take appropriate measures to minimize it. UN وقد أوصى المجلس الإدارة بالتحقق من الأسباب المؤدية لهذا واتخاذ التدابير الملائمة لخفض هذه الحالات لأدنى ما يمكن.
    The Committee particularly recommends that the State party take appropriate measures to investigate, prosecute and punish such acts and take appropriate measures to prevent them, including through education training of media. UN وتوصي اللجنة على الخصوص بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة للتحقيق في هذه الأعمال ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم وتتخذ التدابير المناسبة لمنع حدوثها، بطرق منها التدريب التثقيفي لوسائط الإعلام.
    The State party should also take effective measures to address deaths in custody due to tuberculosis and take appropriate measures to eradicate this phenomenon. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير فعالة لمعالجة موضوع الوفاة أثناء الاحتجاز بسبب مرض السل وأن تتخذ التدابير المناسبة للقضاء على هذه الظاهرة.
    The Steering Board stresses the urgent need to resolve this issue and requests the High Representative to engage with the parties and take appropriate measures to bring this issue to a conclusion by the end of the year. UN ويؤكد المجلس التوجيهي على الضرورة الملحة لإيجاد حل لهذه المسألة، ويطلب إلى الممثل السامي الدخول في حوار مع الأطراف واتخاذ تدابير مناسبة للفراغ من هذه المسألة بحلول نهاية العام.
    By implementing a monitoring programme, facility managers can identify problems and take appropriate measures to remedy them. UN وبتنفيذ برنامج الرصد، يستطيع مديرو المرافق تحديد المشكلات واتخاذ التدابير المناسبة لعلاجها.
    Within four years thereafter, the COP shall review the financial mechanism and take appropriate measures. UN وفي غضون أربع سنوات بعد ذلك، يقوم مؤتمر اﻷطراف باستعراض اﻵلية المالية واتخاذ التدابير المناسبة.
    Within four years thereafter, the Conference of the Parties shall review the financial mechanism and take appropriate measures. " UN وفي غضون أربع سنوات بعد ذلك، يقوم مؤتمر اﻷطراف باستعراض اﻵلية المالية واتخاذ التدابير المناسبة " .
    It should further facilitate complaints by detainees regarding detention conditions or ill-treatment and take appropriate measures to investigate and sanction those responsible. UN وينبغي لها كذلك تمكين المحتجزين من تقديم شكاوى فيما يتعلق بظروف احتجازهم أو سوء معاملتهم واتخاذ التدابير المناسبة للتحقيق في هذا الشكاوى ومعاقبة المتسببين.
    It should further facilitate complaints by detainees regarding detention conditions or ill-treatment and take appropriate measures to investigate and sanction those responsible. UN وينبغي لها كذلك تمكين المحتجزين من تقديم شكاوى فيما يتعلق بظروف احتجازهم أو سوء معاملتهم واتخاذ التدابير المناسبة للتحقيق في هذه الشكاوى ومعاقبة المسؤولين.
    States should investigate all crimes of a racist or xenophobic nature and take appropriate measures against those found responsible. UN وينبغي للدول التحقيق في كافة الجرائم ذات الطبيعة العنصرية أو التي تُرتكب بدافع كره الأجانب، واتخاذ التدابير المناسبة ضد من تثبت مسؤوليته عن تلك الجرائم.
    These two provisions above give the Government of Lesotho a basis on which to act and take appropriate measures to ensure the full development and advancement of women. UN وتعطي هاتان الفقرتان حكومة ليسوتو أساساً للعمل واتخاذ التدابير الملائمة لكفالة النهوض الكامل بالمرأة وتقدمها.
    We call upon the members of the Security Council to review this matter and take appropriate measures to ensure that United Nations Member States comply with the Security Council resolutions. UN إننا ندعو أعضاء مجلس اﻷمن الى استعراض هذه المسألة واتخاذ التدابير الملائمة لكفالة امتثال الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لقرارات مجلس اﻷمن.
    Assess the instalments disbursed to implementing partners that have remained unreported for more than a year; and take appropriate measures to have them reported or recovered from the implementing partners UN تتولى المفوضية تقييم الأقساط المدفوعة إلى الشركاء المنفذين التي ظلت دون إبلاغ عنها لأكثر من سنة؛ واتخاذ التدابير الملائمة للإبلاغ عنها أو استردادها منهم
    The Committee particularly recommends that the State party take appropriate measures to investigate, prosecute and punish such acts and take appropriate measures to prevent them, including through education training of media. UN وتوصي اللجنة على الخصوص بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة للتحقيق في هذه الأعمال ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم وتتخذ التدابير المناسبة لمنع حدوثها، بطرق منها التدريب التثقيفي لوسائط الإعلام.
    The State party should also take effective measures to address deaths in custody due to tuberculosis and take appropriate measures to eradicate this phenomenon. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير فعالة لمعالجة موضوع الوفاة أثناء الاحتجاز بسبب بمرض السل وأن تتخذ التدابير المناسبة للقضاء على هذه الظاهرة.
    73. The Special Rapporteur calls on the Government of Iraq to investigate and take appropriate measures to remove any restrictions on the exercise of religious freedom and to permit religious leaders, scholars and others freely to perform their religious functions. UN 73- ويدعو المقرر الخاص حكومة العراق إلى إجراء تحقيقات واتخاذ تدابير مناسبة لإزالة أية قيود على ممارسة الحرية الدينية والسماح للزعماء والفقهاء الدينيين وغيرهم بأداء مهامهم الدينية بحرية.
    Faced with this challenge issued by Serbia and Montenegro, the United Nations, and particularly the Security Council, must adopt a new approach and take appropriate measures to put an end to this genocide. UN يجب على اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن، أن تعتمد إزاء هذا التحدي الصادر عن صربيا والجبل اﻷسود طريقة جديدة وأن تتخذ تدابير مناسبة لوضع حد لابادة الجنس هذه.
    In our view, it is now essential that all exporting States assume their responsibility and take appropriate measures to ensure that exports of sensitive materials, equipment and technologies are subject to strict control. UN ونحن نرى من الضروري الآن أن تتحمل الدول المصدرة مسؤوليتها وأن تتخذ التدابير الملائمة لضمان إخضاع تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيات الحساسة لضوابط صارمة.
    Lebanon demands that the Security Council should fulfil its responsibilities and take appropriate measures to prevail upon Israel to cease its violations of Lebanese sovereignty and to abandon its aggressive policy towards Lebanese citizens. UN يطالب لبنان مجلس الأمن الدولي القيام بمسؤولياته واتخاذ الإجراءات الملائمة لحمل إسرائيل على وقف انتهاكاتها للسيادة اللبنانية وعلى وقف سياستها العدوانية تجاه المواطنين اللبنانيين.
    Furthermore, the Committee encourages the State party to continue its efforts in undertaking comprehensive studies on suicide among youth to enable authorities to improve their understanding of this phenomenon and take appropriate measures to reduce the suicide rate. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل جهودها في سبيل إجراء دراسات شاملة عن الانتحار بين الشباب لتمكين السلطات من تحسين فهم هذه الظاهرة واتخاذ تدابير ملائمة لخفض معدل الانتحار.
    The Council is also concerned by reports of human rights violations including the burning of houses, looting of property and killings and demands that the Government of Croatia immediately investigate all such reports and take appropriate measures to put an end to such acts. UN والمجلس يشعر بالقلق أيضا إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك إشعال النيران في المنازل، ونهب الممتلكات، وأعمال القتل ويطالب حكومة كرواتيا بأن تقوم فورا بالتحقيق في جميع تلك التقارير وبأن تتخذ التدابير المناسبة لوضع حد لتلك اﻷعمال.
    The State party should investigate allegations of discriminatory statements against LGBT persons by public officials and take appropriate measures to prevent such statements in the future. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحقق في الادعاءات بقيام موظفين عموميين بالإدلاء بتصريحات تنطوي على تمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وأن تتخذ تدابير ملائمة لمنع الإدلاء بمثل هذه التصريحات في المستقبل.
    It should also establish a reporting system and a database for such acts in order to analyse and take appropriate measures in this area. UN كما ينبغي لها أن تنشئ نظام تسجيل وقاعدة بيانات لمثل هذه الأفعال من أجل إجراء التحليلات واتخاذ التدبير الملائمة.
    86. It is imperative for the international community to react to this common threat and take appropriate measures to enable tolerance and the dialogue among civilizations - and among religions - to prevail in all situations. UN 86- ومن اللازم أن يردّ المجتمع الدولي على هذا التهديد المشترك وأن يتخذ التدابير الملائمة حتى يسود، في جميع الظروف، التسامح وحوار الحضارات، بما في ذلك حوار الأديان.
    110. In paragraph 127 of its previous report, the Board recommended that UNHCR assess the instalments disbursed to implementing partners that have remained unjustified by implementing partner financial monitoring reports for more than one year and take appropriate measures to have them justified or recovered from implementing partners. UN 110 - وأوصى المجلس المفوضية في الفقرة 127 من تقريره السابق بأن تقيم الأقساط المدفوعة إلى الشركاء المنفذين التي ظلت غير مبررة لأكثر من عام واحد في تقارير الرصد المالي للشركاء المنفذين وبأن تتخذ الإجراءات الملائمة لتبريرها أو استردادها من الشركاء المنفذين.
    The Board recommends that the Administration ensure that UNDOF investigate the reasons for the unusual fuel consumption and take appropriate measures to avoid a recurrence (paras. 306 and 307). UN ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بالتحقيق في أسباب الاستهلاك غير العادي للوقود، وباتخاذ التدابير اللازمة لتفادي تكرار ذلك مستقبلا (الفقرتان 306 و 307).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus