"and take into account the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأن تراعي
        
    • وتراعي
        
    • وتأخذ في الاعتبار
        
    • وأن يراعي
        
    • وأن تضع في الاعتبار
        
    • وأن يأخذ في الاعتبار
        
    • وأن تأخذ في الحسبان
        
    • وأن تأخذ في الاعتبار
        
    • ويأخذ في الاعتبار
        
    • وبمراعاة
        
    • وتأخذ في الحسبان
        
    • وستراعي
        
    • وروعي فيها
        
    • وأن تأخذ بعين الاعتبار
        
    • وأن تأخذ في اعتبارها
        
    These methods have to be participatory and take into account the views of all, including the poorest. UN ويجب أن تقوم هذه الأساليب على المشاركة وأن تراعي آراء الجميع، بمن فيهم أفقر الناس.
    Risk-mapping projects should use local knowledge and take into account the needs of the end users. UN وينبغي لمشاريع رسم خرائط المخاطر أن تستخدم المعارف المحلية وأن تراعي احتياجات المستعملين النهائيين.
    It fervently hoped for a successful outcome to the Warsaw Climate Conference, which must be comprehensive, balanced and driven by Member States and take into account the principle of common but differentiated responsibilities. UN وتأمل الرابطة بشدة التوصل إلى نتيجة ناجحة في إطار مؤتمر وارسو المعني بالمناخ تكون شاملة ومتوازنة وتتم بدافع من الدول الأعضاء، وتراعي مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    We strongly urge governments to consider and take into account the perspectives and role of civil society in the plan, including the following: UN وإننا نحث الحكومات بقوة على أن تدرس وتأخذ في الاعتبار منظورات ودور المجتمع المدني في الخطة بما في ذلك ما يلي:
    The agreement should be based on the principles of common but differentiated responsibilities and respective capability, and take into account the best scientific evidence available. UN ويجب أن يرتكز الاتفاق على مبدأي المسؤوليات المشتركة والمتباينة وقدرات كل دولة، وأن يراعي أفضل الأدلة العلمية المتاحة.
    Such negotiations shall recognize the role of subsidies in relation to the development programmes of developing countries and take into account the needs of Members, particularly developing country Members, for flexibility in this area. UN وينبغي أن تعترف المفاوضات بدور الاعانات فيما يتعلق ببرامج التنمية في البلدان النامية، وأن تضع في الاعتبار احتياجات اﻷعضاء، لا سيما اﻷعضاء من البلدان النامية، الى المرونة في هذا المجال.
    The evaluation should measure the quality of the work performed and take into account the goals established in the terms of reference, as well as compliance with contracted delivery dates. UN وينبغي أن يقيس التقييم نوعية العمل المنجز وأن يأخذ في الاعتبار اﻷهداف المحددة في المهام، وكذا التقيد بمواعيد اﻹنجاز الواردة في العقد.
    It should allow full play to democracy, heed the voices of all sides and take into account the interests of various parties. UN وينبغي لها أن تتيح تطبيقا كاملا للديمقراطية، وأن تستمع الى أصوات جميع اﻷطراف وأن تأخذ في الحسبان مصالح شتى اﻷطراف.
    Developing countries should seek opportunities to promote the transfer and development of technology and take into account the social impact of technological change. UN وينبغي على البلدان النامية أن تسعى للحصول على الفرص لتعزيز نقل التكنولوجيا وتطويرها وأن تأخذ في الاعتبار اﻷثر الاجتماعي للتغيرات التكنولوجية.
    States should provide businesses with specific guidance emphasizing that such processes must be accessible, inclusive and meaningful to children and take into account the evolving capacities of children and their best interests at all times. UN ويتعين على الدول أن تزود المؤسسات التجارية بتوجيه محدد بما يؤكد على أن هذه العمليات يجب أن تكون متاحة وجامعة وذات مغزى للأطفال، وأن تراعي قدراتهم المتنامية ومصالحهم الفضلي في كل الأوقات.
    The information provided should also reflect the interdependence and indivisibility of the rights of the child and take into account the general principles reflected in the Convention, namely non-discrimination, the best interests of the child, the child's right to survival and development and respect for the views of the child. UN كما يتعين أن تعكس المعلومات المقدمة ترابط حقوق الطفل وعدم تجزئها وأن تراعي المبادئ العامة المجسدة في الاتفاقية، وهي عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى وحق الطفل في البقاء والنماء واحترام آراء الطفل.
    Consequently, the international community's strategy to facilitate the universalization should be wide-ranging, holistic and take into account the factors specific to each country and region. Signature and implementation of additional protocols UN وبناء على ذلك، فإن استراتيجية المجتمع الدولي لتيسير تحقيق عالمية المعاهدة يجب أن تكون واسعة النطاق وشاملة وأن تراعي العوامل الخاصة بكل بلد ومنطقة.
    A global plan of action to institute the rule of law needed to be inclusive and consistent and take into account the specific concerns of the Member States and other stakeholders. UN وينبغي أن تكون هناك خطة عمل عالمية لإرساء سيادة القانون شاملة ومتسقة وتراعي المشاغل الخاصة بكل دولة عضو ومشاغل أصحاب المصلحة الآخرين.
    The newly defined sectors 2, 3 and 4 will require logistical support solutions that are different in scope and scale and take into account the abilities of the forces deployed in those sectors. UN وستكون القطاعات 2 و 3 و 4 التي حددت مؤخرا في حاجة إلى إيجاد حلول فيما يتعلق بالدعم اللوجستي تختلف من حيث النطاق والمدى وتراعي قدرات القوات المنشورة في تلك القطاعات.
    UNEP engagement at the country level must be based on national and regional priorities and take into account the obligations of national Governments with regard to international agreements. UN ويجب لمشاركة اليونيب على المستوى القطري أن تستند إلى الأولويات الوطنية والإقليمية وتراعي التزامات الحكومات الوطنية فيما يتعلق بالاتفاقات الدولية.
    These averages assume staff assignments ranging from two to five years and take into account the classification of the duty station where the staff member is serving. UN ويُفترض في حساب هذه المتوسطات أن فترة انتداب الموظفين تتراوح بين سنتين وخمس سنوات وتأخذ في الاعتبار تصنيف مركز العمل الذي يعمل فيه الموظف.
    However, the outcome must be balanced, fully respect the development mandate of WTO and take into account the needs and priorities of developing countries. UN ولكن ينبغي أن يؤدي ذلك إلى نتيجة متوازنة، تحترم احتراما كاملا الولاية الإنمائية لمنظمة التجارة العالمية، وتأخذ في الاعتبار احتياجات البلدان النامية وأولوياتها.
    The investigative judge must hear the person claimed and take into account the views expressed by his defence counsel and the prosecutor. UN ويتعين على قاضي التحقيق أن يستمع إلى المتهم وأن يراعي آراء محامي دفاعه والمدعي العام.
    The Special Committee should systematically review on an annual basis the implementation of the specific recommendations on decolonization and take into account the accurate needs expressed during this seminar by the representatives of the Non-Self Governing Territories. UN وينبغي للجنة الخاصة أن تستعرض بشكل دائم سنويا تنفيذ التوصيات المحددة الصادرة بشأن إنهاء الاستعمار وأن تضع في الاعتبار الاحتياجات المحددة التي عبَّر عنها ممثلو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي خلال الحلقة الدراسية.
    However, it should respect diverse national contexts and take into account the evolving capacities of students receiving the education. UN غير أنه ينبغي أن يكون التعليم في مجال حقوق الإنسان منطوياً على احترام السياقات الوطنية المختلفة وأن يأخذ في الاعتبار القدرات المتطورة للطلاب الذين يتلقونه.
    In this regard, they stressed the necessity of a timely conclusion of the Doha Round of multilateral trade negotiations, which must fully respect its development mandate and take into account the needs and priorities of developing countries, including with regard to trade in agricultural products. UN وشددوا في هذا الخصوص على ضرورة اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في موعد مبكر، التي يجب أن تحترم ولايتها الإنمائية احتراما تاما وأن تأخذ في الحسبان احتياجات البلدان النامية وأولوياتها، بما في ذلك ما يتعلق بالاتجار بالمنتجات الزراعية.
    States should ensure that legal systems recognize indigenous peoples as subjects of international law and take into account the social realities of their specific status. UN وينبغي للدول أن تكفل أن النظم القانونية تعتبر الشعوب الأصلية أشخاصا خاضعين للقانون الدولي، وأن تأخذ في الاعتبار الواقع الاجتماعي لوضعها الخاص.
    Such collaboration would focus at the country level, be determined by country conditions and take into account the need for flexibility. UN وقد يتركز هذا التعاون على الصعيد القطري، ويخضع للظروف القطرية، ويأخذ في الاعتبار الحاجة إلى المرونة.
    Moreover, the Committee recommends that the State party use a gender-sensitive approach with respect to all poverty alleviation programmes and strategies and take into account the particular needs of women belonging to vulnerable groups. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باتباع نهج يراعي نوع الجنس فيما يتعلق ببرامج واستراتيجيات التخفيف من حدة الفقر، وبمراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء اللواتي ينتمين إلى الفئات الضعيفة.
    There is an onus on all of us to find solutions which will not only meet our own concerns but which will also command a consensus in this body and take into account the concerns of others. UN وجميعنا مسؤولون عن إيجاد حلول لا تستجيب لهواجسنا فحسب بل تكفل أيضاً توافق الآراء ضمن هذه الهيئة وتأخذ في الحسبان هواجس الآخرين.
    A group of experts had been established to make recommendations that would gain wide acceptance and take into account the great diversity of companies. UN وجرى تشكيل فريق خبراء لتقديم توصيات ستحظى بقبول واسع النطاق وستراعي التنوع الكبير في الشركات.
    Requirements for commercial freight are based on mission experience and take into account the transfer of UNTAET equipment to the United Nations Logistics Base and/or other peacekeeping missions. UN وتستند الاحتياجات من الشحن الجوي إلى ما اكتسبته البعثة من خبرة وروعي فيها نقل معدات البعثة إلى قاعدة الأمم المتحدة اللوجيستية أو إلى بعثات أخرى لحفظ السلام أو إلى كليهما.
    In undertaking such a huge programme the Government is determined that the security measures at UK borders are world class and take into account the latest technological innovations and research. UN وتعتزم الحكومة، من خلال اضطلاعها بهذا البرنامج الضخم، الحرص على أن تكون التدابير المفروضة عند حدود المملكة المتحدة بمستوى عالمي وأن تأخذ بعين الاعتبار أحدث الابتكارات والبحوث التكنولوجية.
    Member States, whether large or small, must learn to look at one another, listen to one another, address gross inequities and take into account the poorest and humblest in a spirit of solidarity. UN وعلى الدول الأعضاء، كبيرها وصغيرها، أن تتعلم كيف تنظر إلى بعضها البعض وأن تصغي إلى بعضها البعض وأن تتصدى للمظالم الفادحة وأن تأخذ في اعتبارها أفقر البشر وأشدهم تواضعاً بروح من التضامن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus