"and that certain" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأن بعض
        
    • وبأن بعض
        
    He seemed to believe that any act was political and that certain political acts were legal. UN فهو يعتقد، على ما يبدو، أن كل فعل هو فعل سياسي وأن بعض الأفعال السياسية أفعال قانونية.
    It concluded that the international donor community had demonstrated commitment to the Programme of Action and that certain donors had made significant progress towards implementing it. UN واستنتج التقرير أن اﻷوساط المانحة الدولية أبدت التزاما ببرنامج العمل وأن بعض الجهات المانحة حققت تقدما كبيرا في تنفيذه.
    They also suggest that some functional responsibilities are not entirely clear, and that certain organizational linkages have clouded accountability and impeded efficiency; UN وتشير أيضا الى أن بعض المسؤوليات الوظيفية غير واضحة تماما، وأن بعض الروابط التنظيمية قد حجبت المساءلة وأعاقت الكفاية؛
    The author filed an appeal in cassation, claiming that there were errors of fact in the assessment of the evidence and that certain facts portrayed as having been proven in the judgement were in reality never proven during the proceedings. UN وطعن صاحب البلاغ في القرار بطلب نقض الحكم، مدّعياً وجود أخطاء في الوقائع لدى تقييم الأدلة، وأن بعض الوقائع التي وُصفت بأنها أُثبتت في الحكم لم تثبت في الواقع أثناء الإجراءات.
    5.2 The author points out that the State party recognizes that, in Bangladesh, extremists from certain parties lodge complaints against opponents for purely political reasons and that certain lower courts are corrupt and not independent. UN 5-2 ويشير مقدم البلاغ إلى أن الدولة الطرف تسلم بأن المتطرفين من بعض الأحزاب يقدمون، في بنغلاديش، شكاوى ضد خصومهم تستند إلى أسباب سياسية محضة، وبأن بعض المحاكم الدنيا فاسدة وغير مستقلة.
    Considering that migrants who are non-documented or in an irregular situation are frequently employed under less favourable conditions of work than other workers, and that certain employers find this an inducement to seek such labour in order to reap the benefits of unfair competition, UN وإذ يضع في اعتباره أن العمال غير النظاميين والذين لا يحملون بطاقات إقامة كثيراً ما يحصلون على العمل بشروط مجحفة، وأن بعض أصحاب العمل يبحثون عن هذا النوع من العمالة من أجل تحقيق مكاسب عن طريق المنافسة غير المنصفة،
    251. Regarding the facts underlying its application, Cambodia recalls that it instituted proceedings against Thailand in 1959, and that certain problems arose after the Court had given its judgment on the merits of the case in 1962. UN 251 - وفيما يتعلق بالوقائع التي تستند إليها العريضة، تذكر كمبوديا بأنها أقامت دعوى ضد تايلند في 1959 وأن بعض المشاكل قد نشأت بعد أن أصدرت المحكمة حكمها في جوهر القضية في 1962.
    Considering that migrants who are non-documented or in an irregular situation are frequently employed under less favourable conditions of work than other workers, and that certain employers find this an inducement to seek such labour in order to reap the benefits of unfair competition, UN وإذ يضع في اعتباره أن العمال غير النظاميين والذين لا يحملون بطاقات إقامة كثيراً ما يحصلون على العمل بشروط مجحفة، وأن بعض أصحاب العمل يبحثون عن هذا النوع من العمالة من أجل تحقيق مكاسب عن طريق المنافسة غير المنصفة،
    The author filed an appeal in cassation, claiming that there were errors of fact in the assessment of the evidence and that certain facts portrayed as having been proven in the judgement were in reality never proven during the proceedings. UN وطعن صاحب البلاغ في القرار بطلب نقض الحكم، مدعياً وجود أخطاء في الوقائع لدى تقييم الأدلة، وأن بعض الوقائع التي وُصفت بأنها أثبتت في الحكم لم تثبت في الواقع أثناء الإجراءات.
    The Independent Inquiry Committee noted that there were shortcomings in the procurement, management and internal oversight areas, and that certain actions of the former Executive Director of the programme were ethically improper. UN ولاحظت لجنة التحقيق المستقلة وجود أوجه قصور في مجالات الشراء والإدارة والرقابة الداخلية وأن بعض الإجراءات التي اتخذها المدير التنفيذي السابق للبرنامج كانت غير سليمة من الناحية الأخلاقية.
    As an example, it was noted that imprisonment was the main form of punishment and that certain offenders like minors, elderly persons and women could have more lenient sentences for less serious offences. UN فعلى سبيل المثال، لوحظ أن السجن هو الشكل الرئيسي للعقوبة، وأن بعض المجرمين مثل القُصّر وكبار السن والنساء يمكن أن تصدر بحقهم أحكام مخففة فيما يتصل بالجرائم الأقل خطورة.
    We have received reliable eyewitness testimony that people were carefully checked and interrogated during transit, and that certain individuals were killed and thrown overboard. UN وتلقينا شهادات يعتد بها أدلى بها شهود عيان تفيد بأن السكان كانوا يخضعون للفحص والاستجواب بعناية خلال مرورهم، وأن بعض اﻷفراد قتلوا وألقي بهم خارج الحدود.
    The Panel notes that, during its occupation of Kuwait, Iraq requested employees to exercise their normal functions and that certain employees did work during the occupation period. UN 119- ويلاحظ الفريق أن العراق قد طلب من الموظفين أثناء احتلاله للكويت ممارسة وظائفهم المعتادة وأن بعض الموظفين قد عملوا فعلا أثناء فترة الاحتلال.
    The Panel notes that, during its occupation of Kuwait, Iraq requested employees to exercise their normal functions and that certain employees did work during the occupation period. UN 17- ويلاحظ الفريق أن العراق طلب من الموظفين، خلال فترة احتلاله للكويت، أن يضطلعوا بوظائفهم العادية، وأن بعض الموظفين لم يعملوا خلال فترة الاحتلال.
    The Panel notes that, during its occupation of Kuwait, Iraq requested employees to exercise their normal functions and that certain employees did work during the occupation period. UN 519- ويلاحظ الفريق أن العراق قد طلب من الموظفين أثناء احتلاله للكويت ممارسة وظائفهم المعتادة وأن بعض الموظفين قد عملوا فعلاً أثناء فترة الاحتلال.
    Israel regrets that the intention to present a special draft resolution to the General Assembly on the scourge of anti-Semitism did not materialize and that certain States chose to block the initiative. UN وتأسف إسرائيل لأن العزم من تقديم مشروع قرار خاص إلى الجمعية العامة بشأن آفة المعاداة للسامية لم يتبلور، وأن بعض الدول اختارت أن تعترض المبادرة.
    They also suggested that some functional responsibilities were not entirely clear, and that certain organizational linkages had clouded accountability and impeded efficiency. UN وأنها من بعض النواحي غير كافية عددا، كما تفيد بأن بعض المسؤوليات الوظيفية غير واضحة تماما وأن بعض الروابط التنظيمية تعتم على المساءلة وتعوق كفاءة اﻷداء.
    He points out that a number of governmental and non-governmental reports argue that torture is common in Lebanon and that certain groups are more vulnerable to abuses than others. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن عدداً من التقارير الحكومية وغير الحكومية تفيد بأن عمليات التعذيب شائعة في لبنان وأن بعض الطوائف أكثر تعرضاً لإساءة المعاملة من غيرها.
    He points out that a number of governmental and non-governmental reports argue that torture is common in Lebanon and that certain groups are more vulnerable to abuses than others. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن عدداً من التقارير الحكومية وغير الحكومية تفيد بأن عمليات التعذيب شائعة في لبنان وأن بعض الطوائف أكثر تعرضاً لإساءة المعاملة من غيرها.
    68. She agreed that it was important to report the findings and outcomes of evaluations to the Executive Board and that certain areas - for example, gender - were well-suited to joint evaluations; however, evaluations would not be practical or cost-effective for every small project. UN ٨٦ - وأيدت الرأي القائل بأهمية إبلاغ المجلس التنفيذي بما تخلص إليه التقييمات من استنتاجات ونتائج وبأن بعض المجالات، منها على سبيل المثال، قضايا الجنسين، تصلح تماما للتقييمات المشتركة؛ بيد أن التقييمات لن تكون عملية أو فعالة من حيث التكلفة بالنسبة لكل مشروع صغير.
    18. The Committee is concerned about information received that migrant workers and members of their families allegedly often become victims of corruption and that certain officials are reportedly involved in extorting money for some services that are normally free of charge. UN 18- يساور اللجنة قلق إزاء معلومات تفيد بأن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم يقعون في غالب الأحيان ضحية الفساد، حسبما يُدَّعى، وبأن بعض المسؤولين متورطون في ابتزاز الأموال مقابل تقديم خدمات تكون مجانية في العادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus