"and that he was" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأنه كان
        
    • وأنه لم
        
    • وأنه قد
        
    • وأنه تعرض
        
    • وأن ما حصل
        
    • وأنه وجهت
        
    • وأنه يعاني
        
    • أو أن السلطات الصينية
        
    • واعتقله
        
    • و أنه كان
        
    • وانه كان
        
    • وبأنه لم
        
    • وأنه مُنع
        
    • وأنه ظل
        
    • وأنه متهم
        
    He also claims that the police threatened and hit him and that he was in considerable distress during the interrogations. UN ويدعي أيضاً أنه تعرض للتهديد والضرب من جانب الشرطة وأنه كان في حالة من اﻷسى الشديد أثناء استجوابه.
    He also claims that the police threatened and hit him and that he was in considerable distress during the interrogations. UN ويدعي أيضا أنه تعرض للتهديد والضرب من جانب الشرطة وأنه كان في حالة من اﻷسى الشديد أثناء استجوابه.
    She also rejects as unfounded the court's conclusion that her son acted out of self-interest, and that he was systematically taking drugs at the time. UN وأعربت عن رفضها استنتاج المحكمة أن ابنها تصرَّف بدافع من المصلحة الذاتية وأنه كان يتعاطى مخدَّرات بانتظام في ذلك الوقت.
    He argues that he was working for a private entity and not for the prison authorities and that he was not ordered to work but was free to reject this assignment. UN وهو يدّعي أنه كان يعمل لدى كيان خاص وليس لدى سلطات السجن وأنه لم يكن يعمل بموجب أمر بل كانت له حرية رفض هذا العمل.
    However, the police state that he was a violent man who had already been arrested several times and that he was injured while they were trying to arrest him. UN بيد أن الشرطة تذكر أنه شخص عنيف سبق إلقاء القبض عليه عدة مرات وأنه قد أصيب أثناء محاولة القبض عليه.
    The investigation undertaken by the 29th police division revealed that his allegations that he was subjected to violence, that his wife was raped in front of him, and that he was exposed to torture were not confirmed. UN فقد أثبت التحقيق الذي أجرته دائرة الشرطة 29 أن ادعاءاته بتعرضه للتعذيب وأن زوجته اغتصبت أمامه، وأنه تعرض للتعذيب ادعاءات غير ثابتة.
    The officer who arrested him stated that he did not have any documentation or evidence from the United States to confirm or substantiate any charges and that he was simply executing an arrest order. UN وقد أوضح له الضابط الذي ألقى عليه القبض أنه لم تكن لديه أي وثائق أو أدلة من الولايات المتحدة تؤكد التهم الموجه ضده أو تثبتها، وأنه كان ينفذ فقط أمراً بتوقيفه.
    The officer who arrested him stated that he did not have any documentation or evidence from the United States to confirm or substantiate any charges and that he was simply executing an arrest order. UN وقد أوضح له الضابط الذي ألقى عليه القبض أنه لم تكن لديه أي وثائق أو أدلة من الولايات المتحدة تؤكد التهم الموجه ضده أو تثبتها، وأنه كان ينفذ فقط أمراً بتوقيفه.
    He submits that most of the other detainees were smokers, and that he was exposed to passive smoking all the time. UN ويدعي أن أغلب السجناء الآخرين كانوا من المدخنين، وأنه كان عرضة لاستنشاق دخان التبغ لا إرادياً طيلة الوقت.
    He reiterates that he was actively campaigning for KINIJIT during the electoral campaign in 2005 and that he was a well-informed advocate for the opposition movement. UN ويؤكد أنه شارك بفاعلية في عام 2005 في حملة الانتخابات المؤيدة لحزب التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية، وأنه كان مناضل مطلع بالحركة المعارضة.
    He reiterates that he was actively campaigning for KINIJIT during the electoral campaign in 2005 and that he was a well-informed advocate for the opposition movement. UN ويؤكد أنه شارك بفاعلية في عام 2005 في حملة الانتخابات المؤيدة لحزب التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية، وأنه كان داعية مستنير لحركة المعارضة.
    He submits that most of the other detainees were smokers, and that he was exposed to passive smoking all the time. UN ويدعي أن أغلب السجناء الآخرين كانوا من المدخنين، وأنه كان عرضة لاستنشاق دخان التبغ لا إرادياً طيلة الوقت.
    I felt that he had been bad for my mother and that he was part of the reason she took her own life. Open Subtitles أنا أظن أنه كان جانب سيء لوالدتي وأنه كان متسبب أيضاً في قيامها بالإنتحار
    The author argues that he has been waiting over six years for a resolution by the SHRC in his case and that he was not been given the opportunity to be heard. UN ويدعي أنه انتظر بت لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان في قضيته أكثر من 6 سنوات وأنه لم يمنح فرصة عرض قضيته في جلسة استماع.
    The author argues that he has been waiting over six years for a resolution by the SHRC in his case and that he was not been given the opportunity to be heard. UN ويدعي أنه انتظر بت لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان في قضيته أكثر من 6 سنوات وأنه لم يمنح فرصة عرض قضيته في جلسة استماع.
    He further states that the doctor was the only outsider present and that he was not examined by the doctor after the whipping. UN ويقول إن الطبيب هو الشخص الخارجي الوحيد الذي حضر عملية جلده، وأنه لم يفحصه بعد الجلد.
    It was reported that the 23-year-old man's nose was cut off, and that he was stabbed in the eyes and both ears. UN وأفادت التقارير أنه قد قطعت أنف الرجل الذي يبلغ من العمر ٢٣ عاما، وأنه قد طعن في عينيه وفي أذنيه.
    3.1 The author claims that he did not receive equal protection of the law and that he was discriminated against, contrary to article 26. UN 3-1 يقول صاحب البلاغ إنه لم يتمتع بحماية القانون على قدم المساواة وأنه تعرض للتمييز، خلافاً لأحكام المادة 26.
    In this context, it is submitted that counsel for the appeal informed counsel in London that he could not recall when he had visited the author and for how long he had spoken to him, and that he was paid the " princely sum of about 3 pounds to argue the appeal " . UN ويقال في هذا الصدد إن محامي الاستئناف أبلغ المحامي في لندن أنه لا يذكر متى زار صاحب البلاغ وما هي فترة حديثه معه وأن ما حصل عليه هو " مبلغ زهيد يناهز ٣ جنيهات لمباشرة الاستئناف " .
    2.7 In a further submission the author states that, on 16 July 1989, he, together with others, was carrying out some peace activities at the Valkenburg air base with the intention of hindering the ongoing militarization and that he was subsequently charged under article 140 of the Criminal Code for participating in a criminal organization. UN ٢-٧ وقد ذكر صاحب البلاغ في ٦١ تموز/يوليه ٩٨٩١ في شهادة أخرى أنه كان بمعية آخرين بصدد القيام بأنشطة سلمية في قاعدة فالكمبورغ الجوية بغية تعطيل اﻷنشطة العسكرية الجارية وأنه وجهت إليه تهمة الانتماء الى منظمة إجرامية بموجب المادة ٠٤١ من القانون الجنائي.
    It was reported that he had no access to legal representation and that he was suffering from medical problems which were becoming lifethreatening in detention. UN وذُكر أنه لم تُتح له إمكانية الاستعانة بمحامٍ وأنه يعاني من مشاكل طبية أصبحت تهدد حياته أثناء احتجازه.
    It also notes the State party's observations that the Refugee Review Tribunal was not satisfied that the author was ever a Falun Gong practitioner, that he had not been detained or tortured because of his practice, that he was never made to sign a statement renouncing his practise of Falun Gong and that he was never refused a passport owing to his beliefs. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى ملاحظات الدولة الطرف التي مفادها أن هيئة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين لم تقتنع بأن صاحب البلاغ كان فعلاً من ممارسي الفالون غونغ ولا بأنه تعرض للاحتجاز أو التعذيب بسبب ممارسته الفالون غونغ، كما أنها تشكك في أنه قد وقّع فعلاً على تصريح يعلن فيه التخلي عن ممارسة الفالون غونغ أو أن السلطات الصينية رفضت تسليمه جواز سفر بسبب معتقداته.
    It submits that, after the Andijan events, the complainant's brother moved to the Russian Federation and that he was arrested on 24 July 2011 by the Kazakhstan border police and national security officers, as an international search warrant had been issued for him. UN وتدفع الدولة الطرف بأن أخا مقدّم الشكوى انتقل في أعقاب أحداث أنديجان إلى الاتحاد الروسي واعتقله ضباط تابعون لشرطة الحدود والأمن القومي لكازاخستان في 24 تموز/يوليه 2011 بناء على أمر تفتيش دولي صادر في حقه.
    He told the neighbors that his mother was bedridden and that he was taking care of her. Open Subtitles أخبر الجيران أن والدته كانت طريحة الفراش و أنه كان يعتني بها
    I thought his guitar was really cool, and that he was really hot. Open Subtitles اعتقدت بان قيثاره رائع حقا وانه كان وسيما
    The author argues that his son was in good health prior to his detention and that he was not aware that he was suffering from an illness of any kind. UN ويحاج صاحب البلاغ بأن ابنه كان يتمتع بصحة جيدة قبل احتجازه وبأنه لم يكن على علم بأن ابنه كان يشتكي من أي مرض مـن أي نـوع كان.
    The complainant adds that he was not fed properly, that he was denied the right to practise his religion and that he was once again subjected to torture. UN ويضيف صاحب الشكوى أنه لم يحصل على تغذية سليمة، وأنه مُنع من ممارسة شعائره الدينية، وأنه عُرِّض من جديد للتعذيب.
    It was alleged that no charges had been brought against him and that he was being held incommunicado at the headquarters of the State Security Service in Shangisha, near Lagos. UN وزعم أنه لم توجه إليه أي اتهامات وأنه ظل في الحبس الانفرادي في مقر قيادة إدارة أمن الدولة في شانغيشا بالقرب من لاغوس.
    2.3 In 1998 his mother told him that the police had been looking for him, and that he was accused of murder and anti-State activities. UN 2-3 وفي عام 1998 أخبرته والدته بأن الشرطة تبحث عنه، وأنه متهم بالقتل وبأنشطة مناوئة للدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus