"and that it has not" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأنها لم
        
    • وأنه لم
        
    Some countries have also alleged that South Africa still has covert aspirations in this regard and that it has not fully disclosed its stockpile of enriched uranium. UN كما زعمت بعض البلدان أن جنوب افريقيا لا تزال لديها تطلعات خفية في هذا الصدد، وأنها لم تكشف بالكامل عن مخزونها من اليورانيوم المثري.
    She also submits that the State party only pays " lip service " to its obligations under the Convention, without implementing them in practice, and that it has not reported to the Committee since 1994. UN كما تدفع صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف تتظاهر على سبيل النفاق فحسب باحترام التزاماتها بموجب الاتفاقية دون أن تنفذها عمليا وأنها لم تقدم تقارير إلى اللجنة منذ عام 1994.
    The Tribunal contacted Office of Human Resources Management regarding the reporting tools within e-PAS. It was learned that the reporting tool functionality is not fully developed, and that it has not been rolled out to other departments. UN اتصلت المحكمة بمكتب إدارة الموارد البشرية بشأن أدوات كتابة التقارير داخل النظام الإلكتروني لتقييم الأداء وعلمت منه أن هذه الأدوات لم يكتمل تطويرها بعد، وأنها لم توزع على الإدارات الأخرى.
    Reports allege that the Institute was notified orally of the decision and that it has not received any subsequent written confirmation. UN وتدعي التقارير أن المعهد بُلِّغ شفوياً بهذا القرار وأنه لم يتلق فيما بعد أي تأكيد خطي.
    Furthermore, there is no logical explanation for the fact that the Council's rules of procedure continue to be provisional after so many years of being in force, and that it has not been amended for more than 20 years. UN علاوة على ذلك، ليس هناك من تفسير منطقي يبرر حقيقة أن النظام الداخلي لا يزال مؤقتا بعد سريانه سنوات عديدة، وأنه لم يتم تعديله لأكثر من 20 عاما.
    The claimant alleged that the general contractor ceased activities following the liberation of Kuwait and that it has not received payment for the unbilled amounts. UN وادعى صاحب المطالبة أن المقاول العام أوقف أنشطته بعد تحرير الكويت وأنه لم يقبض أي دفعة عن المبالغ غير المدرجة في فواتير.
    In other words, it has to be said that the solidarity movement has no influence or prospects in El Salvador and that it has not caused any kind of problem for the development of the Salvadoran trade union movement. UN وبعبارة أخرى، لا بد من الإشارة إلى أن حركة التضامن حركة ليس لها أي نفوذ أو آفاق في السلفادور، وأنها لم تسبب أي نوع من المشاكل لنمو الحركة النقابية السلفادورية.
    It is important that the international community know the extent to which the information we supplied reached the highest levels of the United States Government and that it has not done, as the United States Ambassador must know, everything that it promised. UN ومن المهم أن يعرف المجتمع الدولي مدى تبليغ المعلومات التي وفرناها ﻷعلى المستويات في حكومة الولايات المتحدة، وأنها لم تفعل، مثلما تعلم سفيرة الولايات المتحدة، كل ما وعدت به.
    20. The Government of Ecuador stated that Ecuador respects the right of every person to a nationality and that it has not carried out acts depriving persons of such a right. UN 20- أفادت حكومة إكوادور بأنها تحترم حق كل فرد في الجنسية وأنها لم تتخذ أية إجراءات لحرمان أي شخص من هذا الحق.
    8. While noting that, following ratification, international treaties prevail over national laws, the Committee is concerned that the Convention is not self-executing and that it has not yet been incorporated as part of the law of Togo. UN 8 - مما يثير قلق اللجنة أن الاتفاقية ليست تلقائية التنفيذ، وأنها لم تُدمج ضمن القانون التوغولي، هذا مع ملاحظة أن المعاهدات الدولية بعد التصديق عليها، تجبُّ القوانين الوطنية.
    In this connection, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia underlines that this is one of the main prerogatives of sovereignty and that it has not transferred over to any party its right concerning decisions on visits of foreign officials to any part of its sovereign territory. UN وفي هذا الصدد، تؤكد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن هذا الحق هو أحد حقوق السيادة الرئيسية، وأنها لم تنقل إلى أية جهة حقها المتعلق باتخاذ القرار بشأن زيارات المسؤولين اﻷجانب ﻷي جزء من إقليمها المتمتع بالسيادة.
    In addition, the Panel finds that OGE has not provided sufficient details on how professional fees with respect to the collection and tax implications of amounts owed by KOC were incurred, and that it has not stated or provided evidence of how these resulted from Iraq’s invasion and occupation of Kuwait.Accordingly, the Panel recommends that no compensation be awarded for OGE’s claimed professional expenses.E. Repatriation expenses UN وفضلاً عن ذلك، يرى الفريق أن الشركة لم تقدم تفاصيل كافية بشأن الطريقة التي تم بها تكبد مصاريف مهنية فيما يخص تحصيل المبالغ المستحقة من شركة نفط الكويت وآثارها الضريبية، وأنها لم تذكر أو تقدم أدلة تبين كيف أن هذه المصاريف ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds that Germot did not provide the necessary evidence to prove that it performed work under the sub-contract and that it has not received payment for this work. UN 112- ويرى الفريق أن جيرموت لم تقدم الأدلة اللازمة لإثبات أنها أنجزت الأعمال بموجب العقد من الباطن وأنها لم تتلق مدفوعات عن هذه الأعمال.
    The Committee notes that the State party was informed about the author's allegations on 17 November 1988 and that it has not concluded its investigations some 60 months after the event complained of. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أخطرت بادعاءات صاحب البلاغ في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٨٩١ وأنها لم تختتم تحقيقاتها بعد مضي نحو ٠٦ شهرا على الواقعة المشكو بصددها.
    Furthermore, it has shown that the IMF is still tilted towards the interests of a particular group of countries and that it has not performed any significant reform to assist developing countries that are constantly struggling with development problems and liquidity crises. UN وعلاوة على ذلك، تبين أن الصندوق لا يزال يميل تجاه مصالح فئة معينة من البلدان، وأنه لم يقم بأي إصلاح ذي بال من أجل مساعدة البلدان النامية التي تواجه باستمرار مشاكل إنمائية وأزمة سيولة.
    Most of the participants felt that the draft outcome document excluded many things which should have been at its heart and that it has not gone far enough in other matters. UN وشعر أغلب المشاركين بأن مشروع الوثيقة الختامية قد استبعد أمورا كثيرة كان ينبغي أن تكون في جوهر الوثيقة وأنه لم يتناول أمورا أخرى بالقدر الكافي.
    > Recognizing that the Protocol has not created or bestowed any right, title or entitlement to the Parties included in Annex I and in Annex B and that it has not created an international market system or regime; < UN > وإذ يسلم بأن البروتوكول لم ينشئ أو يمنح أي حق أو سند أو استحقاق للأطراف المدرجة في المرفق الأول وفي المرفق باء وأنه لم ينشئ نظام سوق دولية؛ <
    [Recognizing that the Protocol has not created or bestowed any right, title or entitlement to the Parties included in Annex I to the Convention and in Annex B and that it has not created an international market system or regime;] UN [إذ يدرك أن البروتوكول لم يوجد للأطراف المدرجة في المرفق الأول للإتفاقية وفي المرفق باء، أو يضفِ عليها أي حق أو سند ملكية أو إستحقاق وأنه لم يوجد شبكة أو نظام سوق دولية؛]
    [Recognizing that the Protocol has not created or bestowed any right, title or entitlement to the Parties included in Annex I and in Annex B and that it has not created an international market system or regime;] UN [الإعتراف بأن البروتوكول لم يُوجدِ للأطراف المدرجة في المرفق الأول وفي المرفق باء أو يُضفِ عليها أي حق أو سند ملكية أو إستحقاق وأنه لم يُوجدِ شبكة أو نظاماً لأسواق دولية؛]
    Bearing in mind that self-determination is a pillar of the Charter and that it has not been achieved by many indigenous peoples, minorities, unrepresented peoples, and peoples under occupation, the Council should resume consideration of self-determination as part of items 3 and 4 of its agenda. UN وأخذاً في الاعتبار أن تقرير المصير يعد ركيزة من ركائز الميثاق وأنه لم يتحقق بالنسبة إلى العديد من الشعوب الأصلية والأقليات والشعوب غير الممثلة والشعوب الخاضعة للاحتلال، ينبغي للمجلس أن يستأنف النظر في مسألة تقرير المصير في إطار البندين 3 و4 من جدول أعماله.
    [Recognizing that the Protocol has not created or bestowed any right, title or entitlement to the Parties included in Annex I to the Convention and in Annex B to the Kyoto Protocol and that it has not created an international market system or regime for emissions trading;] UN [الإقرار بأن البروتوكول لم ينشئ أو يمنح أي حق أو سند أو استحقاق للأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية وفي المرفق باء لبروتوكول كيوتو وأنه لم ينشئ نظاماً أو تنظيماً لسوق دولية للاتجار في الانبعاثات؛]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus