"and that more than" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأن أكثر من
        
    • وأن ما يزيد
        
    • وأن هناك أكثر من
        
    The survey shows that support for this sector has grown and that more than 320 projects are ongoing in this area, with more than $100 million committed. UN وتبين هذه الدراسة أن دعم هذا القطاع قد تزايد، وأن أكثر من ٣٢٠ مشروعا تعد اﻵن مشاريع جارية في هذا الميدان.
    I need only recall that every month, 600 to 800 children are still killed or wounded by anti-personnel landmines, and that more than 300,000 child soldiers have been delivered up to the horrors of war in more than 30 countries of the world. UN وأكتفي بأن أذكر أنه في كل شهر هناك من 600 إلى 800 طفل لا يزالون يُقتلون أو يجرحون بفعل الألغام المضادة للأفراد، وأن أكثر من 000 300 طفل جندي يواجهون فظائع الحرب في أكثر من 30 بلدا في العالم.
    The report states that losses to the Palestinian gross domestic product after three years of the intifada amounted to $5.2 billion, that the per capita income of Palestinians fell 46 per cent since 1999, that 60 per cent of the population faces poverty and that more than 75 per cent of the population of the Gaza Strip are very poor. UN فقد أكد التقرير على أن خسائر الدخل الفلسطيني وصلت بعد ثلاثة أعوام من الانتفاضة إلى نحو 5.2 بليون دولار أمريكي، وأن الدخل الحقيقي للفرد الفلسطيني يقل بنسبة 46 في المائة مقارنة بعام 1999، وأن نسبة 60 في المائة من السكان تُعاني من الفقر، وأن أكثر من 75 في المائة من سكان قطاع غزة فقراء حقا.
    It is estimated that the world spends some $3.5 million every day on weapons and soldiers, and that more than $42 billion worth of conventional weapons are sold to developing States every year. UN ويقدّر أن العالم ينفق قرابة 3.5 مليون دولار كل يوم على الأسلحة والجنود، وأن ما يزيد على 42 بليون دولار قيمة أسلحة تقليدية تُباع إلى الدول النامية كل عام.
    It is estimated that in 1990 some 1.7 billion people around the world were infected by tuberculosis and that more than 20 million were suffering from the disease, 95 per cent of whom were living in the developing countries. UN وتشير التقديرات في عام ١٩٩٠ الى أن هناك ١,٧ بليون شخص في جميع أنحاء العالم مصابين بمرض السل وأن هناك أكثر من ٢٠ مليون نسمة يعانون هذا المرض، يعيش ٩٥ في المائة منهم في البلدان النامية.
    The team's findings confirmed that a massacre occurred at Mabanga ya Talo on the night of 14-15 December, and that more than 100 people were killed. UN وأكدت استنتاجات الفريق حدوث مذبحة في مابانغا ياتالو ليلة 14-15 كانون الأول/ديسمبر، وأن أكثر من 100 شخص قُتلوا.
    The delegation noted that State orphanages remained the main form of support for neglected children and that more than 88 per cent of children in orphanages had been separated from their families because of difficult economic situations. UN وأشار الوفد إلى أن ملاجئ الأيتام الحكومية هي الشكل الرئيسي لدعم الأطفال المهمَلين، وأن أكثر من 88 في المائة من أطفال الملاجئ انفصلوا عن أسرهم بسبب صعوبة الأوضاع الاقتصادية.
    An initial assessment of the scale of the damage indicates that about 20 million people have been affected by this disaster and that more than 3 million children are at terrible risk of contracting deadly diseases. UN ويشير تقييم أولي لحجم الضرر إلى أن حوالي 20 مليون شخص قد تضرروا من هذه الكارثة، وأن أكثر من 3 ملايين طفل يتعرضون لخطر رهيب يتمثل في إصابتهم بالأمراض الفتاكة.
    In this regard, it is being reported that there are still at least 4 people missing and that more than 30 other people were wounded in the attack, several of whom are in critical condition. UN وفي هذا الصدد، تذكر التقارير أن 4 أشخاص على الأقل ما زالوا في عداد المفقودين وأن أكثر من 30 آخرين أصيبوا بجروح في هذا الهجوم، وهم في حالة خطيرة.
    There is also evidence that Iraq's forces damaged a large number of oil well heads with explosives and that more than 700 oil wells were set ablaze. UN كما توجد أدلة على أن القوات العراقية أتلفت عددا كبيرا من رؤوس آبار النفط باستخدام المتفجرات، وأن أكثر من 700 بئر من آبار النفط قد اشتعلت(20).
    We note with particular satisfaction that this is the tenth year of the United Nations Register and that more than 160 countries have participated in its reporting procedure. Israel's record in these regards can be compared favourably with that of any other country in the Middle, East and its respect for its international obligations has remained steadfast and consistent. UN ونلاحظ بارتياح خاص أن هذه هي السنة العاشرة لسجل الأمم المتحدة وأن أكثر من 160 بلدا قد شاركت في إجراءاته للإبلاغ، وسجل إسرائيل في هذه الأمور أفضل من سجل أي دولة أخرى في الشرق الأوسط، واحترامها لالتزاماتها الدولية ظل ثابتا ومستمرا.
    The Committee notes that the field assets control system has been installed and is operational in the first 30 of the 34 missions listed in annex VII to the report and that more than 800 personnel in the missions have been trained to use the system. UN وتلاحظ اللجنة أن نظام مراقبة الأصول الميدانية قد تم وضعه، وأنه في حالة تشغيل في البعثات الثلاثين من بين البعثات الأربع والثلاثين الواردة في المرفق السابع للتقرير، وأن أكثر من 800 موظف في البعثات قد تم تدريبهم على استخدام النظام.
    Considering that thousands of people across the planet were killed or maimed last year alone by anti-personnel landmines, and that more than 100 million landmines remain uncleared in more than 60 countries, it would seem that a humanitarian tragedy of unimaginable dimensions is in the making. UN فنظـــرا ﻷن اﻵلاف من الناس في شتى أنحاء العالم قُتلوا أو شُوهوا في السنة الماضية وحدها بسبب اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وأن أكثر من ١٠٠ مليون لغم بري لا تزال مزروعة في أكثر من ستين بلدا، يبدو أن مأساة إنسانية ذات أبعاد لا يمكن تصورها في سبيلها إلى الوقوع.
    The United Nations Environment Programme (UNEP) Global Environment Monitoring System estimates that nearly 900 million urban-dwellers, mostly in developing countries, are exposed to unhealthy levels of sulphur dioxide and that more than 1 billion people are exposed to excessive levels of particulates. UN ويقدر النظام العالم للرصد البيئي، التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، أن حوالي ٩٠٠ مليون من سكان الحضر، معظمهم في البلدان النامية، معرضون لمستويات غير صحية من ثاني أكسيد الكبريت، وأن أكثر من بليون شخص معرضون لمستويات مفرطة من الجسيمات.
    The United Nations Environment Programme (UNEP) Global Environment Monitoring System estimates that nearly 900 million urban-dwellers, mostly in developing countries, are exposed to unhealthy levels of sulphur dioxide and that more than 1 billion people are exposed to excessive levels of particulates. UN ويقدر النظام العالم للرصد البيئي، التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، أن حوالي ٩٠٠ مليون من سكان الحضر، معظمهم في البلدان النامية، معرضون لمستويات غير صحية من ثاني أكسيد الكبريت، وأن أكثر من بليون شخص معرضون لمستويات مفرطة من الجسيمات.
    The Working Group on Arbitrary Detention noted the high rate of detainees on remand and that more than 50 per cent of the prisoners in Malta are pre-trial detainees. UN 25- أحاط الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي علماً بارتفاع معدل المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي وأن أكثر من 50 في المائة من السجناء في مالطة محتجزون رهن الحبس الاحتياطي.
    The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) estimates that in 2050 two thirds of the world's population will live in cities and that more than 3.5 billion people will live in unhealthy towns without proper housing, electricity or sewerage. UN وتشير تقديرات برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية إلى أن ثلثي سكان العالم سيصبحون من سكان المدن بحلول عام 2050 وأن أكثر من 3.5 مليار إنسان سيسكنون في مدن غير صحية، محرومين من المساكن الصلبة الجدران ومن الكهرباء والصرف الصحي.
    WHO estimates that the cumulative number of AIDS cases in the world amounted to 2.5 million persons by mid-1993 and that more than 14 million people had been infected with HIV since the pandemic began, a number that is projected to rise to between 30 million and 40 million by the end of the decade if effective prevention strategies are not pursued. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن العدد اﻹجالي لحالات اﻹيدز في العالم وصل الى ٢,٥ مليون فرد عند منتصف عام ١٩٩٣، وأن ما يزيد على ١٤ مليون نسمة أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية منذ أن بدأ انتشار الوباء، كما أن هناك توقعا بأن يرتفع هذا العدد ليتراوح بين ٣٠ مليون و ٤٠ مليون مع نهاية العقد إذا لم تتبع استراتيجيات وقائية فعالة.
    The High Commissioner noted, however, reports that more than 6,000 acres of private land had been acquired by the State in Jaffna around the Palaly cantonement, and that more than 2,000 petitioners had taken legal action to reclaim their land. UN ومع ذلك، لاحظت المفوضة السامية التقارير التي تفيد أن الحكومة استحوذت على أكثر من 000 6 فدان من الأراضي الخاصة في جفنا حول معسكر بالالي وأن ما يزيد على 000 2 شخص من مقدمي الالتماسات اتخذوا إجراءات قانونية للمطالبة بأراضيهم().
    Deeply concerned that approximately 884 million people lack access to safe drinking water and that more than 2.6 billion do not have access to basic sanitation, and alarmed that approximately 1.5 million children under 5 years of age die and 443 million school days are lost each year as a result of water- and sanitation-related diseases, UN وإذ يساورها عميق القلق لأن ما يقرب من 884 مليون شخص لا يحصلون على مياه الشرب المأمونة وأن ما يزيد على 2.6 بليون شخص لا تتوفر لهم المرافق الصحية الأساسية، وإذ تعرب عن جزعها لأن حوالي 1.5 مليون طفل دون سن الخامسة يموتون كل عام ويضيع 443 مليون يوم دراسي سنويا لإصابتهم بأمراض لها صلة بالمياه والصرف الصحي،
    It is estimated that in 1990 some 1.7 billion people around the world were infected by tuberculosis and that more than 20 million were suffering from the disease, 95 per cent of whom were living in the developing countries. UN وتشير التقديرات في عام ١٩٩٠ الى أن هناك ١,٧ بليون شخص في جميع أنحاء العالم مصابين بمرض السل وأن هناك أكثر من ٢٠ مليون نسمة يعانون هذا المرض، يعيش ٩٥ في المائة منهم في البلدان النامية.
    19. The delegation mentions that the freedom to form a political party or to belong to the political party of one's choice is recognized in the national legislation and that more than 100 legally constituted political parties are active in Chad. UN 19- وذكر الوفد أن حرية المرء في تكوين حزب سياسي أو الانتماء إلى الحزب السياسي الذي يختاره معترف بها في التشريعات الوطنية وأن هناك أكثر من 100 حزب سياسي منشأة بشكل قانوني تعمل في تشاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus