"and that peace" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأن السلام
        
    • وأن السلم
        
    • وبأن السلام
        
    I agree that there is no shortcut to ending a conflict that has endured for a long time, and that peace depends on compromise among people, who must live together long after our speeches are over. UN وأتفق معه على أنه لا توجد حلول سريعة سهلة لصراع دام مدة طويلة، وأن السلام يعتمد على التنازلات بين الناس، الذين يتعين عليهم أن يعيشوا سوية بعدما نكون قد انتهينا من الإدلاء بخطبنا.
    Soroptimist International believes that living in peace should be the objective of all peoples and that peace cannot be measured by an absence of conflict. UN وتعتقد الرابطة الدولية أن العيش بسلام ينبغي أن يكون هدف جميع الشعوب وأن السلام لا يمكن قياسه من زاوية عدم وجود صراع.
    Prior experience has taught us that agreements between leaders are not enough, and that peace means more than just the absence of war. UN والتجربة السابقة علمتنا أن الاتفاقات بين القادة ليست كافية وأن السلام يعني أكثر من مجرد انعدام الحــرب.
    The essence of it should be the recognition that development is a fundamental human right and that peace and development are intertwined and mutually reinforcing. UN وينبغي أن يكون جوهر ذلك الاعتراف بأن التنمية حق أساسي من حقوق اﻹنسان وأن السلم والتنمية متشابكان ويدعم كل منهما اﻵخر.
    It is now mostly recognized that security cannot be viewed in political and military terms alone, and that peace and prosperity are indivisible. UN ومن المعترف به كثيرا اﻵن أن اﻷمن لا يمكن النظر اليه من الناحيتين السياسية والعسكرية وحدهما، وأن السلم والرفاه لا ينفصلان.
    A comprehensive peace agreement resulting from the IGAD-led peace process would herald that new era and would, I believe, signal to other marginalized peoples and groups in the Sudan that there is an alternative to violence, that negotiation can succeed and that peace is attainable through political compromise. UN وسيكون التوصل إلى اتفاق سلام شامل تتمخض عنه عملية السلام التي تقودها إيغاد بشيرا ببداية هذا العهد الجديد، وسينقل، فيما أعتقد، إلى الجماعات والفئات المهمَّشة الأخرى في السودان إشارة بأن هناك بديلا عن العنف، وبأن التفاوض يمكن أن يكلل بالنجاح، وبأن السلام يمكن بلوغه من خلال التوفيق السياسي.
    Towards this end, the Palestinian people must have evidence that their daily lives are changing for the better and that peace does indeed make a difference. UN وتحقيقا لهذا الهدف، فإن الشعب الفلسطيني يجب أن يرى دليلا على أن حياته اليومية تتغير نحو اﻷفضل وأن السلام يمثل فعلا فرقا كبيرا.
    :: Recognition that peace and development are inextricably linked and that peace cannot be achieved without women's empowerment. UN :: الإقرار بأن السلام والتنمية عنصران متلازمان لا ينفصلان، وأن السلام لا يمكن تحقيقه بدون التمكين للمرأة.
    and that peace now depended on mutual respect. Open Subtitles وأن السلام بعد الحرب يعتمد على الاحترام المتبادل
    However, South Sudan stated clearly then what has always been our position: that war should be in our past and that peace and prosperity should be our future. UN غير أن جنوب السودان قد أعلن بوضوح في ذلك الحين ما كان عليه موقفنا دوما: أن الحرب ينبغي أن تكون في ماضينا وأن السلام والازدهار ينبغي أن يكونا هما مستقبلنا.
    One year later, the evolution of world events has confirmed our profoundest fears that our civilization is now at a critical stage and that peace between States and peoples is dangerously at risk. UN والآن، بعد عام، أكد تطور الأحداث العالمية أعمق مخاوفنا من أن حضارتنا قد وصلت إلى مرحلة حرجة، وأن السلام بين الدول والشعوب يتعرض لخطر جسيم.
    Happily, in Doha, we were able to rekindle the Monterrey spirit and recommit to a genuine global partnership for development -- a partnership that is rooted in the belief that, as members of humanity, our destiny is interwoven and that peace and development are inseparable. UN ومن دواعي السرور أننا استطعنا في الدوحة أن نعيد إحياء روح مونتيري وأن نجدد الالتزام بشراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية، وهي شراكة متأصلة في الاعتقاد بأن مصيرنا، بوصفنا أبناء الإنسانية، هو مصير مترابط، وأن السلام والتنمية لا انفصام بينهما.
    The Israeli side must understand that Palestinians loved their children too, and that peace would prevail only when Palestinian lives were considered equal to and as dear as Jewish lives. UN وذكر أنه يجب على الجانب الإسرائيلي أن يفهم أن الفلسطينيين يحبون أطفالهم أيضا وأن السلام لن يسود إلا عندما تُعتَبَر أرواح الفلسطينيين مساوية لأرواح اليهود وعزيزة بنفس القدر.
    Noting that prevention of conflict must remain the fundamental focus of the work of the United Nations and that peace, security and development, in particular within post-conflict contexts, are inextricably linked, UN وإذ تلاحظ أن منع نشوب الصراعات يجب أن يظل محور التركيز الأساسي لأعمال الأمم المتحدة وأن السلام والأمن والتنمية يعزز الواحد منها الآخر، وبخاصة في سياق حالات ما بعد انتهاء الصراع،
    I said earlier that international adjudication is not the substitute for war and that peace conduces to international adjudication, rather than that international adjudication produces peace. UN لقد قلت سابقا إن التحكيم الدولي ليس بديلا عن الحرب وأن السلام هو الذي يؤدي إلى التحكيم الدولي، بدلا من أن يؤدي التحكيم الدولي إلى السلام.
    May the families of the victims find consolation in the knowledge that the tide of history is overwhelmingly against terrorism, and that peace will ultimately prevail. UN ولعل أسر الضحايا تجد العزاء في إدراك أن تيار التاريخ الجارف سيطمس الارهاب لا محالة وأن السلم سيسود في نهاية المطاف.
    My delegation is fully aware that the reasons for war are complex and that peace does not therefore come easily. UN ووفد بلدي يدرك إدراكا تاما أن أسباب الحرب معقدة، وأن السلم لا يتحقق، بالتالي، بسهولة.
    Turning to the proposed agenda for development he said that its essence should be the recognition that development was a fundamental human right and that peace and development were intertwined and mutually reinforcing. UN ٤ - وانتقل الى جدول اﻷعمال المقترح للتنمية فقال إنه ينبغي أن يكون اﻷساس فيه اﻹدراك بأن التنمية هي أحد حقوق الانسان اﻷساسية وأن السلم والتنمية مترابطان ويعزز أحدهما اﻵخر.
    It is now mostly recognized that security cannot be viewed in political and military terms alone, and that peace and prosperity are indivisible. UN وقد أصبح من المعترف به اﻵن على نطاق واسع أنه لا يمكن النظر لﻷمن من الزاويتين السياسية والعسكرية وحدهما، وأن السلم والرخاء لا يتجزآن.
    Indeed, it has often been said that development - and especially sustainable development - is the best insurance against conflict, and that peace and security are the best backdrop against which to pursue active development policies. UN وبالفعل، أنه قيل في كثير من الأحيان إن التنمية - وعلى وجه الخصوص التنمية المستدامة - هي أفضل ضمان ضد الصراعات، وأن السلم والأمن هما أفضل خلفية تنفذ في ظلها السياسات الإنمائية النشطة.
    Learning from the experience of the 1990s, economic programmes and projects devised by the New Partnership must proceed alongside the strengthening of the processes and institutions for conflict prevention and management; for it is axiomatic that there can be no development without peace and that peace is not durable in the absence of development. UN واستفادة من تجربة التسعينات، يجب أن تمضي البرامج والمشاريع الاقتصادية التي وضعتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا جنبا إلى جنب مع تعزيز العمليات والمؤسسات الهادفة إلى منع نشوب الصراعات وإدارتها. ذلك أن من المسلمات استحالة وجود التنمية دون سلم وأن السلم لا يدوم في غياب التنمية.
    4. The Monterrey Consensus explicitly recognizes that each country has primary responsibility for its own economic and social development, that the role of national policies and development strategies cannot be overemphasized, that national development efforts need to be supported by an enabling international economic environment, and that peace and security are essential for sustainable development. UN 4 - يعترف توافق آراء مونتيري اعترافا صريحا بأن كل بلد هو المسؤول الأول عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، وبأن دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية دور عظيم، وبأن الجهود الإنمائية الوطنية بحاجة إلى مساندة توفرها بيئة اقتصادية دولية مواتية، وبأن السلام والأمن ضروريان للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus