"and that states should" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأنه ينبغي للدول أن
        
    • وأن على الدول أن
        
    • وبأنه ينبغي للدول
        
    • وأن الدول ينبغي أن
        
    • وأنه يتعين على الدول
        
    One conclusion was that there is no empirical evidence that immigration detention deters irregular migration, and that States should put in place effective alternatives to such detention. UN وجاء في أحد الاستنتاجات أنه لا يوجد دليل عملي عن أن احتجاز المهاجرين يردع الهجرة غير الشرعية، وأنه ينبغي للدول أن تضع بدائل فعلية لذلك الاحتجاز.
    One delegation emphasized that the adoption of the Guidelines was not a prerequisite or a condition for making submissions by States, and that States should avoid taking on any additional obligations not included in the Convention. UN وشدد أحد الوفود على أن اعتماد المبادئ التوجيهية ليس مطلبا مسبقا أو شرطا لتقديم الدول للبيانات، وأنه ينبغي للدول أن تتلافى تحمل أي التزامات إضافية غير مدرجة في الاتفاقية.
    In conclusion, she reminded participants that nothing could be more harmful to the full development of a child than violent victimization by those that child should have a right to trust, and that States should ensure that such victimization does not take place at its own hands. UN وختمت كلمتها بتذكير المشاركين بأنه لا يمكن أن يضر شيء بالتطور الكامل للطفل أكثر من الاضطهاد العنيف من قبل أولئك الذين يحق للطفل أن يثق فيهم وأنه ينبغي للدول أن تضمن ألا يحدث هذا الاضطهاد بأيديها هي.
    Recalling further that the World Programme is an ongoing initiative, structured in consecutive phases, to advance the implementation of human rights education programmes in all sectors, and that States should continue the implementation of previous phases while taking the necessary measures to implement the ongoing phase, UN وإذ يشير كذلك إلى أن البرنامج العالمي مبادرة مستمرة، منظمة وفقاً لسلسلة من المراحل المتعاقبة للتقدم في تنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع القطاعات، وأن على الدول أن تواصل تنفيذ المراحل السابقة مع اتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ المرحلة الجارية،
    The view was also expressed that the right to formulate reservations was of a residual nature and that States should pay special attention to reservation provisions when negotiating multilateral treaties. UN وذهب رأي أيضا إلى أن الحق في إبداء تحفظات له طابع تكميلي وأنه ينبغي للدول أن توجه انتباها خاصا إلى اﻷحكام المتعلقة بالتحفظات عند التفاوض على معاهدات متعددة اﻷطراف.
    40. Observation 5 of the Bureau describes the special procedures as one of the Commission's major achievements and reaffirms the conclusion of the Vienna Declaration and Programme of Action that the system should be preserved and strengthened and that States should cooperate fully with them. UN 40- يصف المكتب، في الملاحظة 5، الاجراءات الخاصة بأنها من الانجازات الرئيسية للجنة، ويؤكد من جديد الاستنتاج الذي خلص إليه إعلان وبرنامج عمل فيينا ومفاده أنه ينبغي الابقاء على هذا النظام وتعزيزه وأنه ينبغي للدول أن تتعاون تعاونا تاما مع هذه الاجراءات.
    The review process thus occasioned a strong reaffirmation of the conclusion, in part II, paragraph 95, of the Vienna Declaration and Programme of Action (VDPA), that the system of special procedures should be preserved and strengthened, that they should have the necessary human and financial resources and that States should cooperate fully with them. UN وكانت عملية الاستعراض مناسبة للتأكيد من جديد وبقوة على الاستنتاج الوارد في الفقرة ٥٩ من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا بأهمية إبقاء وتقوية النظام المتمثل في اﻹجراءات الخاصة، وتزويده بالموارد البشرية والمالية الضرورية، وأنه ينبغي للدول أن تتعاون كلياً مع هذه اﻹجراءات.
    90. The Group recommends that unregistered international arms dealers should be considered as operating illegally and barred from performing any kind of activity in the arms industry and that States should impose adequate penalties. UN 90 - ويوصي الفريق بأنه يجب اعتبار تاجر الأسلحة الدولي غير المسجل على أنه يعمل بصورة غير مشروعة ويحرم من أداء أي نشاط في مجال صناعة الأسلحة وأنه ينبغي للدول أن توقع عليه العقوبات المناسبة.
    90. The Group recommends that unregistered international arms dealers should be considered as operating illegally and barred from performing any kind of activity in the arms industry and that States should impose adequate penalties. UN 90 - ويوصي الفريق بأنه يجب اعتبار تاجر الأسلحة الدولي غير المسجل على أنه يعمل بصورة غير مشروعة ويحرم من أداء أي نشاط في مجال صناعة الأسلحة وأنه ينبغي للدول أن توقع عليه العقوبات المناسبة.
    Recalling further that the World Programme is an ongoing initiative, structured in consecutive phases, to advance the implementation of human rights education programmes in all sectors, and that States should continue the implementation of previous phases while taking the necessary measures to implement the current phase, UN وإذ يشير كذلك إلى أن البرنامج العالمي هو مبادرة مستمرة نُظمت وفقاً لسلسلة من المراحل المتعاقبة للمضي في تنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع القطاعات، وأنه ينبغي للدول أن تواصل تنفيذ المراحل السابقة مع اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ المرحلة الحالية،
    83. The International Federation of Social Workers suggested taking out the word " dignified " in the first sentence of paragraph 31, or finding a different wording to express the idea that the right to housing is universal and that States should make efforts to ensure that minimum safety and health norms are maintained for occupants living in extreme poverty. UN 83- واقترح الاتحاد الدولي للأخصائيين الاجتماعيين حذف كلمة " كريمة " من الجملة الأولى في الفقرة 31 أو صوغها صياغة مختلفة للتعبير عن فكرة أن الحق في المسكن يشمل الجميع وأنه ينبغي للدول أن تبذل جهدها لضمان الحد الأدنى من السلامة والمعايير الصحية لمن يعيشون في فقر مدقع.
    Some delegations expressed the view that sufficient time should be secured for discussions of the Working Group in the plenary of the Subcommittee, with simultaneous interpretation services, and that States should allow themselves adequate time to consider and reach consensus on all issues. UN 219- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي تأمين وقت كاف لإجراء مناقشات الفريق العامل في الجلسة العامة للجنة الفرعية، مع توفير خدمات الترجمة الشفوية، وأنه ينبغي للدول أن تتيح لنفسها فسحة زمنية كافية للنظر في جميع المسائل والتوصُّل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    The view was expressed that there was no need to seek a legal definition or delimitation of outer space and that States should continue to operate under the current framework, which presented no practical difficulties, until such time as there was a demonstrated need and a practical basis for developing a definition or delimitation of outer space. UN 76- وأُعرب عن رأي مفاده أنه لا داعي لالتماس تعريف قانوني للفضاء الخارجي أو لتعيين حدوده قانونيا، وأنه ينبغي للدول أن تُواصِل العمل ضمن الإطار الحالي، الذي لا يثير أيَّ صعوبات عملية، إلى حين وجود حاجة مؤكَّدة وأساس عملي لوضع تعريف للفضاء الخارجي أو لتعيين حدوده.
    Recognizing that illicit dumping of toxic and dangerous substances and waste potentially constitutes a serious threat to the human rights to life and health of everyone, bearing especially in mind the vulnerability and concern of developing countries, and that States should vigorously implement the existing conventions related to the dumping of toxic and dangerous products and waste and cooperate in the prevention of illicit dumping, UN وإذ تسلﱢم بأن اﻹلقاء غير المشروع للمواد والنفايات السامة والخطرة يمكن أن يشكل تهديداً خطيراً لحقين من حقوق اﻹنسان هما حق كل إنسان في الحياة وحقه في الصحة، واضعة في الاعتبار بشكل خاص هشاشة وضع البلدان النامية وقلقها، وأنه ينبغي للدول أن تنفذ على نحو نشط الاتفاقيات الحالية المتعلقة بإلقاء المنتجات والنفايات السامة والخطرة، وأن تتعاون على منع الالقاء غير المشروع،
    " Recognizing that illicit dumping of toxic and dangerous substances and waste potentially constitutes a serious threat to the human rights to life and health of everyone, bearing especially in mind the vulnerability and concern of developing countries, and that States should vigorously implement the existing conventions related to the dumping of toxic and dangerous products and waste and cooperate in the prevention of illicit dumping, UN وإذ تسلم بأن اﻹلقاء غير المشروع للمواد والنفايات السامة والخطرة يمكن أن يشكل تهديداً خطيراً لحقين من حقوق اﻹنسان هما حق كل إنسان في الحياة وحقه في الصحة، واضعة في الاعتبار بشكل خاص هشاشة وضع البلدان النامية وقلقها، وأنه ينبغي للدول أن تنفذ على نحو نشط الاتفاقيات الحالية المتعلقة بإلقاء المنتجات والنفايات السامة والخطرة، وأن تتعاون في منع الالقاء غير المشروع،
    Australia believes that all nations have a right to unhindered access to outer space for peaceful purposes, and that States should avoid taking actions that jeopardize such access, endanger the manned or unmanned space assets of other nations or put the peaceful use of space at risk. UN وترى أستراليا أن كل الدول لديها الحق في أن تتاح لها إمكانية الوصول إلى الفضاء الخارجي للأغراض السلمية دون عوائق، وأنه ينبغي للدول أن تتجنب اتخاذ أي إجراءات يكون من شأنها المساس بتلك الإمكانية، أو تهديد سلامة الموجودات الفضائية المأهولة أو غير المأهولة التابعة لدول أخرى، أو الإضرار بالاستعمال السلمي للفضاء.
    The United Nations High Commissioner for Human Rights notes that sanctions must be subject to rigorous conditions and must be proportional and subject to appropriate human rights safeguards, including human rights impact assessments and monitoring conducted by independent experts, and that States should adopt measures ensuring that essential supplies, such as medicines and food, are not used as tools for political pressure (A/HRC/19/33). UN وتلاحظ مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن الجزاءات يجب أن تكون خاضعة لشروط صارمة، ويجب أن تكون متناسبة وتخضع لضمانات حقوق الإنسان المناسبة، بما في ذلك قيام خبراء مستقلين بتقييم ورصد الأثر المترتب في حقوق الإنسان، وأنه ينبغي للدول أن تعتمد تدابير لكفالة عدم استخدام الإمدادات الأساسية، مثل الأدوية والمواد الغذائية كأدوات للضغط السياسي (A/HRC/19/33).
    Recalling further that the World Programme is an ongoing initiative, structured in consecutive phases, to advance the implementation of human rights education programmes in all sectors, and that States should continue the implementation of previous phases while taking the necessary measures to implement the ongoing phase, UN وإذ يشير كذلك إلى أن البرنامج العالمي مبادرة مستمرة، تنقسم إلى مراحل متعاقبة للتقدم في تنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع القطاعات، وأن على الدول أن تواصل تنفيذ المراحل السابقة مع اتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ المرحلة الجارية،
    In taking this position, we believe that States should commit themselves to dedicated efforts to bring this treaty into force as soon as possible, that States should sign and then ratify quickly, and that States should make the resource commitments necessary. UN ونحن نتخذ هذا الموقف، انطلاقاً من ايماننا بأنه ينبغي للدول أن تلتزم ببذل جهود مخلصة للسير بهذه المعاهدة إلى حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن، وبأنه ينبغي للدول أن توقع ثم تصادق على المعاهدة بسرعة، وبأنه ينبغي للدول أن تلتزم بتقديم الموارد اللازمة.
    It was further observed that measures taken after the occurrence of the accident should not be dealt with in the context of prevention, but in the context of remedial action, and that States should see to it that the relevant measures were not only adopted but also enforced. UN ولوحظ فضلا عن ذلك أن التدابير التي تتخذ بعد وقوع الحادث ينبغي ألا يتم تناولها في سياق المنع، وإنما في سياق الإجراءات العلاجية، وأن الدول ينبغي أن تتأكد ليس فقط من اعتماد التدابير ذات الصلة وإنما أيضا من أنها وضعت موضع التنفيذ.
    Ms. Sahli mentioned that children of African descent in developing countries are subjected to discriminatory conditions with regard to access to education and that States should take measures to ensure that children enjoy the full protection and guarantees against all forms of discrimination and adopt national legislation in accordance with international human rights standards. UN وذكرت السيدة سهلي أن الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي في البلدان النامية يتعرضون لظروف تمييزية فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم وأنه يتعين على الدول أن تتخذ تدابير لضمان تمتع الأطفال بالحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال التمييز وأن تعتمد تشريعات وطنية تتطابق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus