"and that the information" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأن المعلومات
        
    • وبأن المعلومات
        
    • ولكون المعلومات
        
    • ولأن المعلومات
        
    The Committee also decided that the transmittal note should indicate a page limit of 25 pages for replies and that the information contained in the reply should not repeat information already provided in the report. UN وقررت اللجنة أيضا أن مذكرة الإحالة ينبغي أن تشير إلى أن عدد الصفحات ينبغي ألا يتعدى 25 صفحة وأن المعلومات الواردة في الرد ينبغي ألا تكرر المعلومات التي سبق تقديمها في التقرير.
    He understood that that had been done and that the information requested would be made available to the Advisory Committee and the Fifth Committee. UN وهو يعلم أنه قد تم القيام بذلك، وأن المعلومات المطلوبة ستوفر للجنة الاستشارية واللجنة الخامسة.
    The opinion concluded that self-incriminating statements made legally in a police station by a person facing charges can and must be investigated and that the information obtained may be treated as a source of evidence, without being taken as probative of the facts being judged. UN وخلص إلى القول بأن الاعترافات التي تحصل عليها الشرطة بطريقة قانونية يمكن ويجب أخذها في الاعتبار لأغراض التحقيق، وأن المعلومات التي يتم الحصول عليها يمكن استخدامها كمصدر للأدلة، بدون أن تؤخذ على أن لها صفة الإثبات للوقائع التي يُحكم بشأنها.
    The Panel also sought third-party confirmation that the documentary evidence submitted by the claimant was authentic and that the information on the ICRC certificate was valid. UN وسعى الفريق أيضاً إلى الحصول على تأكيد من طرف ثالث بأن الأدلة المستندية التي قدمها صاحب المطالبة سليمة وبأن المعلومات المتعلقة بشهادة لجنة الصليب الأحمر الدولية صحيحة.
    However, it regrets the limited composition of the State party's delegation and that the information provided was in many cases not sufficiently detailed to enable the Committee to more fully assess the level of enjoyment of the rights provided for in the Covenant in the State party. GE.09-46892 UN لكنها تعرب عن أسفها لقلة عدد أعضاء وفد الدولة الطرف ولكون المعلومات المقدمة لم تكن، في كثير من الحالات، مفصلة بما فيه الكفاية لكي تجري اللجنة تقييماً أشمل لمستوى التمتع بالحقوق التي كرسها العهد في الدولة الطرف.
    The majority of the respondents also felt that the topics covered were relevant to them and that the information provided will assist in the undertaking of the accreditation process of NIEs. UN ورأى أغلب المعقبين أن المواضيع التي شملتها حلقات العمل كانت مهمة بالنسبة إليهم وأن المعلومات المقدمة ستساعد في الشروع في عملية اعتماد الكيانات الوطنية المشرفة على التنفيذ.
    Such a decision would be taken only after the Committee had satisfied itself that there was no adequate alternative approach available to it and that the information in its possession warranted such an approach. UN ولا يتخذ قرار من هذا القبيل إلا بعد أن تتأكد اللجنة من عدم وجود أي نهج بديل متاح لها وأن المعلومات التي لديها تبرر اتباع هذا النهج.
    Such a decision would be taken only after the Committee had satisfied itself that there was no adequate alternative approach available to it and that the information in its possession warranted such an approach. UN ولا يتخذ قرار من هذا القبيل إلا من بعد أن تتأكد اللجنة من عدم وجود أي نهج بديل متاح لها وأن المعلومات التي لديها تبرر اتباع هذا النهج.
    With regard to article 14, paragraph 6, the Committee finds that the authors have not sufficiently substantiated their allegations and that the information before it does not sustain a finding of a violation. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٦ من المادة ٤١، ترى اللجنة أن مقدمي البلاغ لم يقدموا أدلة كافية لادعاءاتهم وأن المعلومات المعروضة عليها ليست كافية للقول بوجود أي انتهاك.
    Such a decision would be taken only after the Committee had satisfied itself that there was no adequate alternative approach available to it and that the information in its possession warranted such an approach. UN ولا يتخذ قرار من هذا القبيل إلا بعد أن تتأكد اللجنة من عدم وجود أي نهج بديل ملائم وأن المعلومات التي لديها تبرر اتباع هذا النهج.
    Such a decision would be taken only after the Committee had satisfied itself that there was no adequate alternative approach available to it and that the information in its possession warranted such an approach. UN ولا يتخذ قرار من هذا القبيل إلا بعد أن تتأكد اللجنة من أنه لا يوجد أي نهج بديل ملائم وأن المعلومات التي لديها تبرر اتباع هذا النهج.
    Such a decision would be taken only after the Committee had satisfied itself that there was no adequate alternative approach available to it and that the information in its possession warranted such an approach. UN ولا يتخذ قرار من هذا القبيل إلا بعد أن تتأكد اللجنة من عدم وجود أي نهج بديل متاح لها وأن المعلومات التي لديها تبرر اتباع هذا النهج.
    Such a decision would be taken only after the Committee had satisfied itself that there was no adequate alternative approach available to it and that the information in its possession warranted such an approach. UN ولا تتخذ اللجنة قراراً كهذا إلا بعد أن تتأكد من عدم وجود أي نهج بديل متاح لها وأن المعلومات التي لديها تبرر اتباع هذا النهج.
    87. The Mechanism is aware that further information is now becoming available as senior UNITA officers are being debriefed and that the information likely to become available will definitively identify other companies with which UNITA has sales agreements. UN 87 - وتدرك الآلية أن المزيد من المعلومات سيصبح الآن متاحا مع استمرار التحقيق مع كبار مسؤولي يونيتا وأن المعلومات التي يرجح أن تتاح ستمكن من تحديد شركات أخرى يوجد ليونيتا معها اتفاقات للبيع.
    The statement recognizes that the Department's work is not an end in itself and that the information which the Department must communicate is generated by the substantive work of the Organization and its component parts. UN ويسلم هذا البيان بأن عمل الإدارة ليس غاية في حد ذاته وأن المعلومات التي يتوجب على الإدارة إيصالها إنما تتولد نتيجة لما تضطلع به المنظمة والكيانات المكونة لها من أعمال موضوعية.
    She was concerned at the lack of information on minorities and that the information provided in the statistical annex to the report often did not address the substance of the issues. UN وأعربت عن قلقها بسبب عدم ورود معلومات عن الأقليات وأن المعلومات المقدمة في المرفق الإحصائي للتقرير لم تعالج مضمون القضايا.
    Iraq pointed out that there was nothing new in those questions and that the information requested had been supplied before and most of those questions were of secondary importance and were unrelated to the priorities of the joint programme of action subjects of the technical evaluation meetings. UN وبيﱠن العراق أنه لا يوجد أي جديد في هذه اﻷسئلة وأن المعلومات المطلوبة قدمت من قبل وأن غالبية هذه اﻷسئلة ذات أهمية ثانوية ولا تتصل بأولويات مواضيع برنامج العمل المشترك لاجتماعات التقييم التقني.
    4.24 The author argues that these standards were not met in his case, and that the information on which the Government based its security assessment must have been false. UN 4-24 ويدفع صاحب البلاغ بأن هذه المعايير لم تستوف في قضيته، وبأن المعلومات التي أسست عليها الحكومة تقييمها الأمني كانت خاطئة بالتأكيد.
    47. Before advancing funds under a security agreement, a secured creditor will typically expect to receive some assurance that its notice has been entered into the registry record and that the information has been accurately recorded. UN 47 - قبل تحويل الأموال بمقتضى اتفاق ضماني، عادة ما يتوقع الدائن المضمون أن يتلقي نوعا من التأكيد بأن الإشعار قد أدرج في قيد السجل وبأن المعلومات سجلت بدقة.
    The Committee regrets the absence of experts from the State party and that the information provided was in some cases not sufficiently detailed to enable the Committee's fuller assessment of the level of enjoyment of the rights provided for in the Covenant in the State party. UN وتأسف اللجنة لغياب خبراء من الدولة الطرف ولكون المعلومات المقدمة لم تكن، في بعض الحالات، مفصلة بما فيه الكفاية لكي تجري اللجنة تقييماً أشمل لمستوى التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد في الدولة الطرف.
    Concerned at the significant number of reports of States parties awaiting consideration and that the information contained therein will become obsolete, and as a measure to encourage States parties to submit their reports in a timely manner, the Committee requests the General Assembly to: UN وإذ تشعر اللجنة بالقلق لكثرة عدد تقارير الدول الأطراف التي تنتظر النظر فيها ولأن المعلومات الواردة في تلك التقارير ستصبح عتيقة، وكإجراء لتشجيع الدول الأطراف على تقديم تقاريرها في الوقت المحدد، فإنها تطلب إلى الجمعية العامة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus