"and that the level of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأن مستوى
        
    • ولأن مستوى
        
    • وأن حدة
        
    • والى أن مستوى
        
    Noting some positive achievements, the report acknowledges that the proper functioning of institutional mechanisms for human rights protection and promotion remains a challenge, and that the level of implementation of the strategy remains unsatisfactory. UN وإذ يشير التقرير إلى بعض الإنجازات الإيجابية، فإنه يقر بأن الأداء السليم للآليات المؤسسية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها لا يزال يشكل تحديا، وأن مستوى تنفيذ الاستراتيجية لا يزال غير مرض.
    The working assumption is that the restructuring of the Secretariat is not expected to diminish the status of Vienna as a major conference centre and that the level of activity there will be consistent with that in previous years. UN وقد قام العمل على افتراض مؤداه أن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة لا يتوقع أن يؤدي الى تقلص وضع فيينا كمركز رئيسي للمؤتمرات، وأن مستوى النشاط هناك سيظل مساويا لمستواه في السنوات السابقة.
    It wished to emphasize that the functions assigned to the Deputy Special Representative were of vital importance for the implementation of the mission's mandate and that the level of responsibility of the post fully justified the Secretary-General's proposal. UN وقال إنها تعرب عن رغبتها في التأكيد أن مهام نائب الممثل الخاص في غاية الأهمية لتنفيذ ولاية البعثة وأن مستوى مسؤوليات الوظيفة تبرر تماما الاقتراح المقدم من الأمين العام.
    However, the Committee remains concerned that systematic teaching of the Convention's principles and provisions has not yet reached all professionals working with and for children, that human rights are still not included in the curricula at all educational levels, and that the level of awareness of the Convention seems low among the public at large and especially in rural areas and among children themselves. UN غير أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن التعليم المنهجي لمبادئ الاتفاقية وأحكامها لم يشمل حتى الآن جميع الموظفين الفنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم، ولأن حقوق الإنسان لم تُدرج حتى الآن في المناهج الدراسية في كافة مراحل التعليم، ولأن مستوى الوعي بالاتفاقية في صفوف الجمهور عامة، ولا سيما في المناطق الريفية وفي صفوف الأطفال أنفسهم، يظل على ما يبدو ضعيفاً.
    He maintains that the domestic remedies are ineffective and insufficient and that the level of fear the author felt at the time of his release prevented him from exhausting them. UN ويدفع بأن سبل الانتصاف المحلية غير فعالة وغير كافية وأن حدة الخوف الذي انتابه عند إطلاق سراحه منعته من استنفاد هذه السبل.
    In the opinion of the Advisory Committee part of the problem can be attributed to the fact that the Programme is donor-driven, the number of donors is still small, thus making the Programme more dependent on some Member States' financial and political changes, and that the level of contributions is negotiated individually with each potential donor. UN وكان من رأيها أن جانبا من المشكلة قد يعزى الى أن البرنامج يسير كما يقتضي منه المانحون، وأن عدد المانحين لا يزال صغيرا، مما يزيد من تبعية البرنامج للتغيرات المالية والسياسية التي تحصل لدى الدول اﻷعضاء والى أن مستوى المساهمات يجري التفاوض بشأنه مع كل مانح محتمل بمفرده.
    The results showed that NTBs were much more restrictive to trade than the existing tariffs, and that the level of NTBs on a country-by-country basis tended to increase with GDP per capita. UN وتبين النتائج أن الحواجز غير التعريفية أكثر تقييداً للتجارة من التعريفات الحالية، وأن مستوى الحواجز غير التعريفية على أساس كل قطر على حدة تميل إلى الازدياد بحسب نصيب الفرد من إجمالي الناتج المحلي.
    The Advisory Committee is of the opinion that the developments described above should have an impact on the level of backstopping required and that the level of the support account should not just constantly increase and expand. UN وترى اللجنة الاستشارية أن التطورات المشار إليها أعلاه ستؤثر على مستوى المساندة اللازمة وأن مستوى حساب الدعم ينبغي أن لا يزيد ويتوسع بصفة مستمرة.
    Some participants indicated that the resources available for conducting TNAs are not sufficient and that the level of resources available has a bearing on the coverage of key mitigation and vulnerable sectors, number of technologies assessed, involvement of stakeholders, etc.; UN وأشار بعض المشاركين إلى أن الموارد المتاحة لإجراء عمليات التقييم غير كافية، وأن مستوى الموارد المتاحة يؤثر على تغطية القطاعات الرئيسية القابلة للتأثر والتي تحتاج إلى التخفيف وعدد التكنولوجيات المُقَيَّمة ومشاركة أصحاب المصلحة، الخ؛
    He stressed that violence against women has generally not been treated as seriously as other forms of crime or human rights abuse; and that the level of investment and resources allocated to legal and support services, let alone prevention, remains minimal compared to many other issues. UN ويشدد على أن العنف ضد المرأة لم يعامَل في المعتاد بنفس القدر من الجدية التي عوملت بها أشكال أخرى من الجريمة أو انتهاكات حقوق الإنسان؛ وأن مستوى الإسهام والموارد المخصصة للخدمات القانونية والدعم، ناهيك عن الوقاية، يبقى هامشياً مقارنةً بكثير من القضايا الأخرى.
    64. Indigenous representatives stated that the forum should be established at the highest possible level within the United Nations and that the level of the Economic and Social Council was the lowest acceptable level. UN 64- وذكر ممثلو الشعوب الأصلية أنه ينبغي إنشاء المحفل على أعلى مستوى ممكن في الأمم المتحدة، وأن مستوى المجلس الاقتصادي والاجتماعي يمثل لهم المستوى الأدنى المقبول.
    They also noted that IMIS has not failed like many similar initiatives elsewhere, and that the level of investment appears to be reasonable for the outputs which have been produced. UN ولاحظ أيضا أن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لم يفشل مثل كثير من المبادرات المماثلة المتخذة في مجال إدارة المعلومات وتكنولوجيا المعلومات وأن مستوى الاستثمار يبدو أنه معقول بالنسبة للنواتج التي أسفر عنها.
    We are concerned by the facts presented in the review, which show that Africa's debt burden has increased and that the level of official development assistance has dropped in this decade to an average 0.3 per cent of donor gross national product (GNP). UN ونشعر بالقلق من الحقائق المقدمة في الاستعراض، والتي تدل على أن عبء ديون أفريقيا قد ازداد، وأن مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد انخفض في هذا العقد إلى متوسط نسبته ٠,٣ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمانحين.
    " The Security Council welcomes the confirmation by the Secretary-General that the cease-fire is generally holding and that the level of cease-fire violations has remained relatively low. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بما أكده اﻷمين العام من أن وقف إطلاق النار قائم بوجه عام، وأن مستوى انتهاكات وقف إطلاق النار ظل منخفضا نسبيا.
    The Group had noted with satisfaction that a number of developments with regard to funds mobilization in recent years had come to fruition in 2007, and that the level of fund mobilization had been the highest in UNIDO's history. UN 54- وذكر أن المجموعة لاحظت مع الارتياح أن عددا من التطورات التي تتعلق بحشد الأموال في السنوات الأخيرة، قد أتت أكلها في عام 2007، وأن مستوى حشد الأموال كان الأعلى في تاريخ اليونيدو.
    She observed that there is a lack of response from the authorities to the issues raised by human rights defenders and that the level of impunity remains high which greatly increases their vulnerability. UN ولاحظت أن ثمة قصوراً في استجابة السلطات للمسائل التي أثارها المدافعون عن حقوق الإنسان وأن مستوى الإفلات من العقاب يظل عالياً وهو ما يزيد إلى حد كبير من هشاشة حالتهم(110).
    The Committee was informed that IPSAS requirements are funded through nonrecurrent provisions, and that the level of resources is based on the programme of work during the biennium, consistent with the phased implementation of IPSAS and the timeline of the Umoja project. UN وأُبلغت اللجنة بأن احتياجات المعايير الدولية ممولة من خلال اعتمادات غير متكررة، وأن مستوى الموارد يستند إلى برنامج العمل خلال فترة السنتين، بما يتماشى مع التنفيذ المرحلي للمعايير المحاسبية الدولية والجدول الزمني لمشروع أوموجا.
    79. The Advisory Committee notes that the sixth progress report does not provide any information on the indirect costs incurred by the implementing entities and that the level of such costs remains unknown. UN 79 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقرير المرحلي السادس لا يقدم أي معلومات عن التكاليف غير المباشرة التي تتكبدها الكيانات المنفِّذة، وأن مستوى هذه التكاليف لا يزال مجهولا.
    97. The Committee, while welcoming the helpline operated by Madadgaar Help Line for Children and Women Suffering from Violence and Abuse, is concerned that it is not toll-free, that it receives limited funding, and that the level of follow-up provided is rather low. UN خطوط المساعدة 97- بينما ترحب اللجنة بخط المساعدة " مددغار " لمساعدة الأطفال والنساء الذين يعانون من العنف والاعتداء، فإنها تشعر بالقلق لأن هذا الخط غير مجاني ويتلقى تمويلاً محدوداً ولأن مستوى المتابعة المقدمة للاتصالات الواردة منخفض إلى حد ما.
    17. While noting the information provided by the State party delegation during the dialogue that actions are undertaken to raise awareness among children and their parents on the Convention, the Committee is concerned that these actions are not undertaken in a systematic and targeted manner and that the level of awareness of the Convention remains low among the public at large and among children themselves. UN 17- تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف خلال الحوار والتي تفيد باتخاذ إجراءات لإذكاء وعي الأطفال وآبائهم وأمهاتهم بالاتفاقية، إلا أنها تشعر بالقلق لأن هذه الإجراءات لا يُضطلع بها بطريقة منتظمة ومحددة الهدف ولأن مستوى الوعي بالاتفاقية بين عامة الجمهور وبين الأطفال أنفسهم، لا يزال ضعيفاً.
    He maintains that the domestic remedies are ineffective and insufficient and that the level of fear the author felt at the time of his release prevented him from exhausting them. UN ويدفع بأن سبل الانتصاف المحلية غير فعالة وغير كافية وأن حدة الخوف الذي انتابه عند إطلاق سراحه منعته من استنفاد هذه السبل.
    In the opinion of the Advisory Committee part of the problem can be attributed to the facts that the Programme is donor-driven and the number of donors is still small, thus making the Programme more dependent on some Member States' financial and political changes, and that the level of contributions is negotiated individually with each potential donor. UN وكان من رأيها أن جانبا من المشكلة قد يعزى الى أن البرنامج يسير كما يقتضي منه المانحون، وأن عدد المانحين لا يزال صغيرا، مما يزيد من تبعية البرنامج للتغيرات المالية والسياسية التي تحصل لدى الدول اﻷعضاء والى أن مستوى المساهمات يجري التفاوض بشأنه مع كل مانح محتمل بمفرده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus