We know that the issues are complex and that the process of reaching consensus is never easy. | UN | وندرك أن المسائل معقدة وأن عملية التوصل إلى توافق في الآراء ليست سهلة أبدا. |
Pakistan noted that the transition to democracy augurs well and that the process of coalition building is complete. | UN | وأشارت باكستان إلى أن الانتقالَ إلى الديمقراطية بشيرُ خير وأن عملية إقامة الائتلافات قد استُكمِلت. |
It is gratifying to note that the situation in Sierra Leone has stabilized, and that the process of governance is on course. | UN | وإنه لمن دواعي السرور أن نلاحظ أن الحالة في سيراليون قد استقرت وأن عملية الحكم تسير قدما. |
It was also pointed out that the decision on the date entailed detailed analysis of numerous factors and that the process required time. | UN | وأشير كذلك إلى أن القرار المتعلق بالتاريخ يستلزم تحليلا مفصلا لعوامل عديدة وأن العملية تتطلب وقتا. |
The results of these reviews will be carefully followed-up on to ensure that the Office is constantly seeking to improve, and that the process is continuous. | UN | وستجري بدقة متابعة نتائج جميع تلك الاستعراضات للتأكد من أن المكتب يسعى باستمرار لإجراء تحسينات، وأن العملية مستمرة. |
Considering that the repatriation and reintegration of returnees and the relocation of displaced persons are aggravated by natural disasters and that the process poses serious humanitarian, social and economic problems for the Government of Chad, | UN | وإذ ترى أن الكوارث الطبيعية تؤدي إلى ازدياد الحالة سوءا بالنسبة ﻹعادة العائدين إلى الوطن وإدماجهم ونقل المشردين، وأن هذه العملية تفرض مشاكل إنسانية واجتماعية واقتصادية خطيرة على حكومة تشاد، |
He stresses that these treaties can be ratified before the necessary changes to national law and that the process of ratification can in itself act as a catalyst for implementing the necessary reforms at the national level. | UN | ويؤكد أنه يمكن التصديق على هذه المعاهدات قبل إدخال التغييرات اللازمة على القانون الوطني، وأن عملية التصديق يمكن أن تشكل في حد ذاتها عاملا حفازا من أجل تنفيذ الإصلاحات اللازمة على الصعيد الوطني. |
Upon enquiry, the Committee was subsequently informed that the post had since been advertised and that the process of screening the applicants was already under way. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة لاحقا بأن الوظيفة قد أعلن عنها منذ ذلك الحين وأن عملية فرز المتقدمين لشغلها جارية بالفعل. |
The Working Group noted that the number of such cases was tending to diminish and that the process of devising suitable rates was sometimes highly judgemental. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن عدد هذه الحالات يميل إلى الانخفاض وأن عملية وضع أسعار ملائمة كانت في بعض اﻷحيان اجتهادية. |
We remain confident that progress on constitutional and political issues will be reflected in the economic domain as well and that the process of democratization will be accompanied by concerted efforts to ameliorate the most urgent needs of the majority. | UN | ولا نزال على ثقة من أن التقدم في المسائل الدستورية والسياسية سيتجسد في الميدان الاقتصادي أيضا وأن عملية ترسيخ الديمقراطية ستصاحبها جهود متضافرة للوفاء بأشد الاحتياجات إلحاحا بالنسبة لﻷغلبية. |
Experience showed that most of the women involved entered the country legally, with offers of work in bars, and that the process of coercion began thereafter. | UN | فالتجربة تبين أن غالبية النساء المعنيات يدخلن البلد دخولاً قانونياً، بعروض للعمل في الحانات، وأن عملية إكراههن تبدأ فيما بعد. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the number of staff charged to project budget totals some 970 and that the process to regularize this situation would be accomplished by 2004. | UN | وبعد إجراء بعض التحريات أُبلغت اللجنة بأن عدد الموظفين الذين يتم تقييد رواتبهم لحساب ميزانية المشاريع يبلغ مجموعهم قرابة 970 موظفاً وأن عملية تسوية هذا الوضع سيتم إنجازها بحلول عام 2004. |
He also said that all the senior officers of the Ministry had changed and that the process of changing other personnel was almost completed in all regions. Almost two thirds of the heads of police stations throughout Serbia had changed. | UN | كما ذكر وزير الداخلية أن كبار ضباط الوزارة قد تغيروا، وأن عملية تغيير الموظفين تكاد تكون قد اكتملت في كل المناطق، وأن نحو ثلثي رؤساء مخافر الشرطة في صربيا قد تغيروا. |
It was also gratifying that the two Optional Protocols to the Convention had entered into force and that the process of accession and ratification of those instruments was continuing rapidly. | UN | وذكر أن مما يبعث أيضا على الارتياح أن البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية قد دخلا حيز النفاذ وأن عملية الانضمام والتصديق على تلك الصكوك مستمرة بسرعة. |
It is also understood that universality does not mean uniformity and that the process of the implementation of universal norms must provide space for instruments which contribute to the realization — that is, the real attainment — of these norms in specific circumstances in different regions. | UN | ومن المفهوم أيضا أن الطابع العالمي لا يعني التماثل، وأن عملية تطبيق المعايير العالمية يجب أن تفسح مجالا ﻷدوات تسهم في تحقيق هذه المعايير أو بلوغها الفعلي وفقا للظروف الخاصة بكل منطقة. |
Being aware that the attainment of development in Arab society is an urgent imperative and that the process of modernizing the social structure must be completed without delay, | UN | وإدراكا بأن تحقيق التنمية في المجتمع العربي، أمر ملح لا يحتمل التأجيل، وأن عملية تحديث البناء المجتمعي مسألة لا يمكن التباطؤ في تحقيقها، |
The reply stresses that the final decision on this issue rests with member states and that the process is inter-governmental. | UN | - ويؤكد الرد أن القرار الأخير بشأن هذه المسألة يعود إلى الدول الأعضاء وأن العملية عملية حكومية دولية. |
In Mozambique, we are encouraged to note that the cease-fire continues to hold and that the process appears to be moving forward. | UN | وفي موزامبيق، نشعر بالتشجيع إذ نلاحظ أن وقف اطلاق النار مستمر وأن العملية تتحرك إلى اﻷمام. |
The Committee is of the view, however, that the Secretary-General has not provided a satisfactory answer in this regard in his report and that the process and criteria in question are still not very clear. | UN | وترى اللجنة مع ذلك أن الأمين العام لم يقدم في تقريره ردا وافيا في هذا الصدد، وأن العملية والمعايير المشار إليها لا تزال غير واضحة تماما. |
97. The Board notes also that in practice, only modest recoveries of the total amount reviewed by the Committee have occurred in 1992-1993 and that the process often took a considerable time to complete. | UN | ٩٧ - ويلاحظ المجلس أيضا أنه لم تسترد عمليا خلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ سوى مبالغ بسيطة من مجموع المبالغ التي نظرت فيها اللجنة، وأن هذه العملية غالبا ما تستغرق وقتا طويلا ﻹنجازها. |
It noted challenges faced by the judiciary and that the process of constitutional reforms had not been finalized. | UN | وأحاطت علماً بالتحديات التي يواجهها القضاء وبأن عملية الإصلاحات الدستورية لا تزال جارية. |
She regrets that programmes for comprehensive care for children who have disengaged from the armed conflict are not available to those who have been captured, and that the process of bringing domestic legislation into conformity with the Convention on the Rights of the Child remains pending. | UN | وتأسف لأن برامج الرعاية الشاملة المتاحة للأطفال الذين تركوا النـزاع المسلح لا تشمل الأطفال الذين تعرضوا للأسر، ولأن عملية مسايرة التشريعات المحلية لاتفاقية حقوق الطفل لا تزال معلقة. |
Considering that the repatriation and reintegration of returnees and the relocation of displaced persons are aggravated by natural disasters and that the process poses serious humanitarian, social and economic problems for the Government of Chad, | UN | وإذ ترى أن الكوارث الطبيعية تؤدي إلى ازدياد الحالة سوءا بالنسبة ﻹعادة العائدين إلى الوطن وإعادة إدماجهم ونقل المشردين، وأن تلك العملية تفرض على حكومة تشاد مشاكل إنسانية واجتماعية واقتصادية خطيرة، |