"and that the question" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأن مسألة
        
    • وبأن مسألة
        
    The United States representative then said that Mr. Morozov was now back in Russia and that the question of what charges might have been brought against him or what documentation might exist in his case seemed now to be moot. UN وبعد ذلك، قال ممثل الولايات المتحدة إن السيد موروزوف قد عاد الآن إلى روسيا وأن مسألة التهم التي كان من الممكن أن توجه إليه أو نوع المستندات الموجودة في هذا الشأن تبدو الآن غير ذات موضوع.
    The Republic of Serbia is of the view that there is only one China and that the question of Taiwan should be resolved by the Chinese people themselves. UN وجمهورية صربيا ترى أنه ليست هناك إلا صين واحدة وأن مسألة تايوان ينبغي أن يحلها الشعب الصيني نفسه.
    95. There is growing recognition that market-centred approaches to development have exacerbated various forms of inequality and that the question of equality has not featured as prominently as it should on the international development agenda. UN ٩5 - يتزايد الاعتراف بأن النهج الإنمائية التي تركز على السوق قد أدت إلى تفاقم العديد من أشكال عدم المساواة، وأن مسألة المساواة لم تدرج بشكل يتناسب وأهميتها في الخطة الإنمائية الدولية.
    The point was made, however, that the Court had emphasized, in that case, that it was addressing only the immunity of the State itself from the jurisdiction of the courts of other States and that the question whether and, if so, to what extent immunity might apply in criminal proceedings against an official of the State was not at issue in that case. UN غير أن نقطة أثيرت مفادها أن المحكمة أكدت، في تلك القضية، أنها لم تتناول سوى حصانة الدولة نفسها من الولاية القضائية لمحاكم الدول الأخرى، وأن مسألة ما إذا كان يجوز تطبيق الحصانة، وإن كان ذلك جائزاً، فإلى أي مدى يجوز هذا التطبيق على دعوى جنائية ضد أحد مسؤولي الدولة لم تكن محل بحث في هذه القضية.
    The counsel observes that that application is still pending and that the question of the incompatibility of the author’s forced return with article 3 of the Convention is therefore very definitely of practical and topical interest. UN ويذكر المحامي بأن هذا الطلب لا يزال معلﱠقا، وبأن مسألة عدم التوافق المحتمل بين طرد مقدم البلاغ وأحكام المادة ٣ من الاتفاقية تكتسي بالفعل أهمية عملية وفعلية.
    The Prime Minister of Turkey should also be aware that there is a category of reciprocal measures that need to be discussed and resolved, and that the question of the embargo falls in that category. UN وينبغي أن يعلم رئيس وزراء تركيا أيضا أن هناك فئة من التدابير المتبادلة تحتاج إلى مناقشة وحل وأن مسألة الحظر تدخل في هذه الفئة.
    France also recalls that the nuclear deterrence remains an essential foundation of its security and that the question of nuclear disarmament, in conformity with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, is part of the framework for general and complete disarmament. UN وتشير فرنسا أيضا إلى أن الردع النووي لا يزال أساسا جوهريا لأمنها، وأن مسألة نزع السلاح النووي، بما يتفق ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، هي جزء من إطار نزع السلاح العام الكامل.
    In recent resolutions, the General Assembly had affirmed that colonization was contrary to the principles of the Charter of the United Nations and that the question of Gibraltar affected the territorial unity of Spain. UN وفي القرارات الأخيرة، أكدت الجمعية العامة أن الاستعمار مخالف لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأن مسألة جبل طارق تمس الوحدة الإقليمية لإسبانيا.
    34. Since the Committee did consider the question of Gibraltar, it must clearly believe that the Declaration did apply to Gibraltar, and that the question of Gibraltar fell within its mandate. UN 34 - ومضى يقول إنه حيث أن اللجنة تنظر في مسألة جبل طارق، فلا بد أنها ترى بوضوح أن الإعلان ينطبق على جبل طارق وأن مسألة جبل طارق تقع ضمن نطاق ولايتها.
    France recalls too that nuclear deterrence remains an essential foundation of its security and that the question of nuclear disarmament in conformity with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is among the elements for general and complete disarmament and cannot be dissociated from analyses of the state of international security and stability. UN وتشير فرنسا أيضا إلى أن الردع النووي ما زال يشكل أساسا ضروريا لأمنها وأن مسألة نزع السلاح النووي وفقا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي من بين عناصر نزع السلاح العام والكامل ولا يمكن فصلها عن التحليلات الخاصة بحالة الأمن والاستقرار الدوليين.
    She also pointed out that equality of arms was an extremely complex notion, and that the question of whether or not States were obliged to provide financial support to ensure that disadvantaged parties could bring suit in civil, as well as criminal, cases had not yet been settled. UN وأشارت أيضا إلى أن تكافؤ الفرص مفهوم معقد جداً، وأن مسألة ما إذا كانت الدول ملزمة أو غير ملزمة بتقديم دعم مالي للأطراف المستضعفة يمكن أن يتسبب في إقامة دعاوى مدنية وجنائية هي مسألة لم تجر تسويتها بعد.
    It was his Government’s position that the Government of the People’s Republic of China was the only lawful representative of the people of China, that Taiwan was a part of China and that the question of Taiwan was an internal matter which could be settled only by the Chinese Government and people. UN وأعرب عن موقف حكومته المتمثل في أن حكومة جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الشرعي الوحيد للشعب الصيني، وأن تايوان هي جزء من الصين وأن مسألة تايوان هي مسألة داخلية لا يمكن أن تحلها إلا حكومة الصين وشعبها.
    For all these reasons, the United Kingdom Government is strongly of the view that it is inappropriate to include any provision other than draft article 30 in these draft articles, and that the question of countermeasures needs careful and separate consideration. UN ولهذه اﻷسباب كلها، ترى حكومة المملكة المتحدة بقوة أنه من غير الملائم أن يدرج في مشاريع المواد هذه أي حكم بخلاف ذلك الوارد في مشروع المادة ٣٠، وأن مسألة التدابير المضادة تحتاج إلى دراسة متأنية ومستقلة.
    The General Assembly and other organs of the United Nations have confirmed, in what have become landmark resolutions, that countries engaged in a process of social transformation have the right under international law to nationalize foreign property and that the question of compensation is a matter for sovereign decision by the nationalizing country. UN فقد أكدت الجمعية العامة وأجهزة أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، بقرارات تاريخية، أن للبلدان المارة بعمليات تحول اجتماعي الحق، بمقتضى القانون الدولي، في تأميم الممتلكات اﻷجنبية، وأن مسألة التعويض هي أمر يخضع لقرار سيادي من البلد المؤمم.
    It noted that the continued Israeli occupation of Ghajar, Shaba'a Farms and Kfarchouba fell under the revised indicator of achievement related to air, land and sea violations and that the question of the withdrawal of all foreign troops from Lebanon must also be clearly addressed in future reports of the Secretary-General. UN وأضاف أن وفده يلاحظ أن استمرار الاحتلال الإسرائيلي للغجر ومزارع شبعا وكفر شوبا، يدخل في إطار مؤشر الإنجاز المنقح المتصل بالانتهاكات الجوية والبرية والبحرية وأن مسألة انسحاب جميع القوات الأجنبية من لبنان يجب أن تعالج بوضوح أيضاً في التقارير المقبلة للأمين العام.
    The United Nations Convention on the Law of the Sea of 1982 left no doubt that maritime delimitation was a matter for the States concerned and that the question of whether oil and gas reserves were shared was inextricably linked to the resolution of maritime delimitation claims. UN فاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 لم تترك مجالا للشك في أن تعيين الحدود البحرية مسألة تهم الدول المعنية؛ وأن مسألة ما إذا كان احتياطي النفط والغاز مشتركا ترتبط ارتباطا وثيقا بحل المطالبات المتعلقة بتعيين الحدود البحرية.
    In response, it was observed that the question of treaty-based investor-State disputes was to be discussed as a matter of priority after completion of the revision of the Rules, and that the question of preliminary orders in the context of treaty-based investor-State disputes could be further considered at that stage. UN وردّا على ذلك، لوحظ أن مسألة النـزاعات التعاهدية بين المستثمرين والدول من المقرر أن تُناقش كموضوع ذي أولوية بعد الانتهاء من تنقيح القواعد وأن مسألة الأوامر الأولية في سياق النـزاعات التعاهدية بين المستثمرين والدول يمكن مواصلة بحثها في تلك المرحلة.
    While some delegations stressed the importance of the underlying principles of sovereignty and equality of States in the consideration of the topic, some other delegations emphasized that rules of customary international law evolve and that the question of immunity needed to be considered in the light of the developments in international law relating to international crimes. UN وبينما أكدت بعض الوفود على ما للمبدأين الأساسيين المتمثلين في سيادة الدول والمساواة بينها من أهمية في دراسة الموضوع، شددت بعض الوفود الأخرى على أن قواعد القانون الدولي العرفي تتطور، وأن مسألة الحصانة ينبغي النظر إليها في ضوء التطورات التي يشهدها القانون الدولي فيما يتعلق بالجرائم الدولية.
    The Committee notes with concern that the Convention is not incorporated in domestic legislation and that the question of its rank in the internal legal order has not been settled (art. 2). UN 163- تلاحظ اللجنة بقلق أن الاتفاقية لم تُدرج في القانون الداخلي، وأن مسألة مرتبتها في سلم النظام القانوني الداخلي لم تُحسم (المادة 2).
    131. Concerning Saudi Arabia, it was pointed out that a mosque has been built in Rome, with the full agreement of the Holy See, and that the question now arises of reciprocity by Saudi Arabia with regard to the religious needs of the large Christian community residing in that country. UN 131- وفيما يختص بالمملكة العربية السعودية، تم التذكير بأنه قد تم تشييد مسجد في روما وبموافقة تامة من الكرسي الرسولي، وأن مسألة المعاملة بالمثل من طرف المملكة العربية السعودية حيال الاحتياجات الدينية للطائفة المسيحية الهامة القاطنة هناك، تطرح نفسها.
    The 1991 Madrid accords led the international community to believe that peace would prevail in the Middle East, that Israel would withdraw its troops from the occupied territories in Syria and Lebanon, that the Palestinian people would be able to exercise its right to self-determination and that the question of Jerusalem would be resolved. UN وقد حدت اتفاقات مدريد لعام ١٩٩١ بالمجتمع الدولي إلى الاعتقاد بأن السلام سوف يسود الشرق اﻷوسط، وبأن اسرائيل سوف تسحب قواتها من اﻷراضي المحتلة في سوريا ولبنان، وبأن الشعب الفلسطيني سوف يتمكن من ممارسة حقه في تقرير مصيره وبأن مسألة القدس سوف تحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus