"and that the supreme court" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأن المحكمة العليا
        
    He noted that Daw Aung San Suu Kyi had been registered on the candidate list and that the Supreme Court had declared the appeal against her house arrest to be admissible. UN ولاحظ من جهة أخرى أنه تم إدراج اسم داو أونج سانغ سو كيي في القائمة الانتخابية وأن المحكمة العليا قضت بمقبولية الطعن في القرار الصادر ضدها بالإقامة الجبرية.
    The Committee notes that the authors had full access to the courts of their country, and that the Supreme Court considered this matter on two occasions. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ مُنِحا كامل الحق في اللجوء إلى محاكم بلدهما وأن المحكمة العليا بتت في هذه المسألة مرتين.
    He restates his view that the evidence was not assessed logically or rationally and that the Supreme Court failed to give due weight to the evidence for the defence. UN وذكر من جديد وجهة نظره المتمثلة في أن الأدلة لم تُقيّم بصورة منطقية أو عقلانية وأن المحكمة العليا لم تعر وزناً على النحو الواجب للأدلة المقدمة لصالح الدفاع.
    Members of his family who are still living in the Islamic Republic of Iran informed him that the Pasdaran had issued a warrant of arrest and that the Supreme Court had issued an order of execution against him. UN وأخبره أفراد أسرته الذين لا يزالون يعيشون في جمهورية إيران اﻹسلامية بأن الحرس الثوري أصدر أمرا بالقبض عليه وأن المحكمة العليا في جمهورية إيران اﻹسلامية أصدرت أمرا بإعدامه.
    On 28 February 2009, the author commented that the State party has failed to implement this case and that the Supreme Court refused to reconsider this case under the supervisory review procedure. UN في 28 شباط/فبراير 2009، علّق صاحب البلاغ.للإفادة بأن الدولة الطرف لم تضع هذه القضية موضع التنفيذ وأن المحكمة العليا رفضت إعادة النظر فيها بموجب إجراء المراجعة القضائية.
    On 28 February 2009, the author commented that the State party has failed to implement this case and that the Supreme Court refused to reconsider this case under the supervisory review procedure. UN في 28 شباط/فبراير 2009، علّق صاحب البلاغ.للإفادة بأن الدولة الطرف لم تضع هذه القضية موضع التنفيذ وأن المحكمة العليا رفضت إعادة النظر فيها بموجب إجراء المراجعة القضائية.
    They claim that restrictions on use of language are not warranted by the " necessity " qualifier in article 19, paragraph 3, and that the Supreme Court of Canada was wrong to uphold any language restrictions as reasonable and warranted. UN وهما يدّعيان أن القيود المفروضة على استخدام اللغة لا ينطبق عليها شرط " الضرورة " الوارد في الفقرة 3 من المادة 19، وأن المحكمة العليا الكندية أخطأت إذ وصفت القيود اللغوية بأنها معقولة أو مبررة.
    The Committee is also concerned that despite the State party's statement that the Covenant is applied by the Danish courts, case law shows that international human rights treaties are rarely applied by courts or invoked by parties to a case, and that the Supreme Court has stated that non-incorporated treaties do not have direct effect in the domestic legal order. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً برغم بيان الدولة الطرف أن المحاكم الدانمركية تطبق أحكام العهد وأن السوابق القضائية تبين أن معاهدات حقوق الإنسان الدولية تُطبق من قبل المحاكم أو يتذرع بها الأطراف في قضية ما وأن المحكمة العليا ذكرت أن المعاهدات غير المدرجة ليس لها أثر مباشر في النظام القانوني المحلي.
    38. The Committee notes that the Education Act (Act No. 16 of 2001) prohibits corporal punishment in schools, and that the Supreme Court ruling of 1991 ruled that corporal punishment is unlawful in school and as a sentence for crime. UN 38- تلاحظ اللجنة أن قانون التعليم (القانون رقم 16 لعام 2001) يحظر العقاب البدني في المدارس، وأن المحكمة العليا قررت في عام 1991 أن العقاب البدني غير قانوني لا في المدارس ولا كعقوبة على ارتكاب جريمة.
    667. Human Rights Watch noted that the Bolivarian Republic of Venezuela had rejected recommendations on the independence of the judiciary, and that the Supreme Court had refused to recognize the rulings of the Inter-American Court of Human Rights. UN 667- ولاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان أن جمهورية فنزويلا البوليفارية رفضت التوصيات المتعلقة باستقلالية القضاء، وأن المحكمة العليا رفضت الاعتراف بالأحكام الصادرة عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    9.6 Finally, the authors note that Norway does not prohibit racist organizations and that the Supreme Court in the Sjolie case built on the view that such a ban would be unacceptable, contrary to the Committee's general recommendation XV, paragraph 6. UN 9-6 وأخيراً، يُلاحظ أصحاب البلاغ أن النرويج لا تحظر التنظيمات العنصرية وأن المحكمة العليا قد استندت، في قضية سيولي، إلى رأي مفاده أن مثل هذا الحظر يُعتبر غير مقبول، وهو ما يتعارض مع ما جاء في الفقرة 6 من التوصية العامة الخامسة عشرة الصادرة عن اللجنة.
    2.7 The author further alleges that his proceedings against a media company in June 1997 for defamation, the circumstances of which are not explained, were unsuccessful, and that the Supreme Court of New South Wales struck out his claim despite the author's contention that his proceedings should be heard and determined by a jury. UN 2-7 ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن الدعوى القانونية التي رفعها ضد شركة إعلامية في حزيران/يونيه 1997 للتشهير به والتي لم يوضح ملابساتها، لم تنجح، وأن المحكمة العليا في نيو ساوث ويلز شطبت الدعوى من السجل على الرغم من ادعاء صاحب البلاغ أنه ينبغي أن تقوم هيئة من المحلفين بالنظر في دعواه والبت فيها.
    It further notes that the same Appeal Court had already decided on that matter, rejecting the application of this new law, in its decision of 4 August 2005; and that the Supreme Court ignored such decision and ordered the Appeal Court to review its previous verdict on this specific issue. UN وتلاحظ علاوة على ذلك أنه سبق لنفس محكمة الاستئناف أن اتخذت قراراً بشأن تلك المسألة، رافضة تطبيق هذا القانون الجديد، وذلك في قرارها المؤرخ 4 آب/أغسطس 2005؛ وأن المحكمة العليا تجاهلت هذا القرار وأمرت محكمة الاستئناف بمراجعة حكمها السابق بشأن هذه المسألة بالذات.
    62. UNICEF reported that in 2012 the Federal Congress had passed the Federal Law on Justice for Adolescents and that the Supreme Court had issued a protocol for all those in contact with children in judicial processes. UN 62- وأفادت اليونيسيف بأن الكونغرس الاتحادي قد اعتمد في عام 2012 القانون الاتحادي المتعلق بقضاء المراهقين وأن المحكمة العليا قد أصدرت بروتوكولاً لجميع الجهات التي تتعامل مع الأطفال في الإجراءات القضائية(141).
    3.1 The author alleges that he was beaten and mistreated by the Security Service, in contravention of articles 7 and 10; that his detention was arbitrary and unlawful, in contravention of article 9; and that the Supreme Court did not consider his allegations about the unlawfulness of his arrest (art. 9, para. 4). UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه تعرض للضرب وسوء المعاملة من جانب جهاز الأمن خلافاً لأحكام المادتين 7 و10؛ وأن احتجازه كان تعسفياً وغير مشروع خلافاً لأحكام المادة 9؛ وأن المحكمة العليا لم تنظر في دعواه بشأن عدم مشروعية القبض عليه (الفقرة 4 من المادة 9).
    7.6 The Committee notes the author's claim under article 15, paragraph 1, of the Covenant that, at the time when the Supreme Court decided his case (22 June 2006), the death penalty was no longer the penalty set by the Criminal Code for an attempted murder of a State or public official and that the Supreme Court failed to replace the death penalty. UN 7-6 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ في إطار الفقرة 1 من المادة 15 من العهد بأنه عند فصل المحكمة العليا في قضيته (22 حزيران/يونيه 2006)، لم تكن عقوبة الإعدام هي العقوبة المنصوص عليها في القانون الجنائي بحق من يشرع في قتل مسؤول حكومي أو عمومي وأن المحكمة العليا لم تغير حكم الإعدام.
    The authors are aware that the same complaint has just been filed again with the Greek courts, and that the Supreme Court has considered that State immunity cannot be waived for acts committed by States in time of war (decision No. 6/2002). UN وأصحاب البلاغ على وعي بأن نفس الشكوى قد رُفِعت مؤخراً من جديد أمام المحاكم اليونانية وأن المحكمة العليا اعتبرت أن حصانة الدولة لا يمكن رفعها بالنسبة للأفعال التي ترتكبها الدول في زمن الحرب (القرار رقم 6/2002).
    Noting that Myanmar had a military government, UNCT indicated that a quarter of the seats in the bicameral legislatures are reserved for military personnel appointed by the Commander-in-Chief and that the Supreme Court does not have jurisdiction over military justice or constitutional matters. UN ولاحظ الفريق أن ميانمار تخضع لحكومة عسكرية، وأشار إلى أن ربع المقاعد في الهيئة التشريعية المؤلفة من مجلسين مخصصة لموظفين عسكريين يعينهم القائد العام، وأن المحكمة العليا لا تتمتع بولاية قضائية على القضاء العسكري أو الشؤون الدستورية(22).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus