"and that there are no" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأنه لا توجد
        
    • ولعدم وجود أي
        
    • وبأنه لا توجد
        
    • وأنه لا يوجد
        
    • وأنه ليست هناك
        
    • وأنه ليس هناك
        
    • وأنه ليس هنالك
        
    • ولا يوجد هناك
        
    • وأن ليس هناك
        
    It is alleged that the police never allowed her to appear before that Tribunal and that there are no copies of the summons. UN ويُدعى أن الشرطة لم تسمح لها قط بالمثول أمام المحكمة وأنه لا توجد نسخ من أمر المثول.
    It is alleged that the police never allowed her to appear before that Tribunal and that there are no copies of the summons. UN ويُدعى أن الشرطة لم تسمح لها قط بالمثول أمام المحكمة وأنه لا توجد نسخ من أمر المثول.
    -When you saw that you can't kill me in a war, than you sent me to jail you didn't like the idea that we're all equal... ..and that there are no class differences between people... Open Subtitles عندما عرفت أنك لا تستطيع قتلي أرسلتني للسجن لم تعجبك فكر أننا كلنا متساويين وأنه لا توجد تفرقة طبقية بيننا
    18. The Committee is concerned that the Criminal Procedure Code does not contain any provision on the absolute prohibition of extradition or deportation in cases where the subject would be at risk of torture, and that there are no clear procedures in legislation for challenging the legality before a court in extradition and deportation proceedings. UN 18- تعرب اللجنة عن القلق لأن قانون الإجراءات الجنائية لا يتضمن أي حكم بشأن الحظر المطلق للتسليم أو الترحيل في الحالات التي قد يكون فيها الشخص عرضة لخطر التعذيب، ولعدم وجود أي إجراءات واضحة في التشريع للطعن في المشروعية أمام المحكمة في إجراءات التسليم والترحيل.
    Overall, it was widely recognized that this issue is a complex one, and that there are no simple answers. UN واعتُرف على نطاق واسع عموماً بأن هذه القضية معقدة وبأنه لا توجد أجوبة بسيطة.
    It is inexplicable that Africa does not have a single representative among the permanent members of the Council, given that most of the items on the Council's agenda relate to conflicts on that continent, and that there are no permanent members from such a turbulent region as the Middle East. UN لا يمكن تفسير أنه ليس لأفريقيا ممثل واحد بين الأعضاء الدائمين في المجلس، نظرا لأن معظم البنود على جدول أعمال المجلس تتعلق بالصراعات في تلك القارة، وأنه لا يوجد أعضاء دائمون من منطقة مضطربة مثل الشرق الأوسط.
    4.3 The State party concedes that " extraordinary appeals " against the decision of the Supreme Administrative Court would have no prospect of success, and that there are no other impediments, on procedural grounds, to the admissibility of the communication. UN ٤-٣ وتعترف الدولة الطرف بأن " دعاوى الاستئناف غير العادية " ضد حكم المحكمة اﻹدارية العليا لن تتوفر لها أية فرصة للنجاح وأنه ليست هناك أية عوائق أخرى، ﻷسباب إجرائية، تحول دون مقبولية البلاغ.
    The Committee is concerned that marital rape is not a separate offence in the criminal code and that there are no available data on this form of domestic violence. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن الاغتصاب الزوجي لا يعتبر جريمة منفصلة في قانون العقوبات وأنه ليس هناك بيانات متاحة بشأن هذا النوع من العنف العائلي.
    352. For the third time in three years of activities, the Special Rapporteur is compelled to conclude, at the end of his cycle of activities and reporting, that extrajudicial, summary or arbitrary executions have not ceased and that there are no indications to the effect that the number of violations of the right to life has decreased. UN ٢٥٣- للمرة الثالثة خلال ثلاث سنوات، يجد المقرر الخاص نفسه مضطرا ﻷن يخلص، في نهاية دورة اﻷنشطة وتقديم التقارير، المحددة له، إلى نتيجة مفادها أن حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي لم تتوقف وأنه ليس هنالك ما يشير إلى تناقص عدد انتهاكات الحق في الحياة.
    Accordingly, the State party concludes that the Tribunal had no reason to adjourn the scheduled hearing and that there are no grounds for finding a violation of article 14. UN ووفقاً لذلك، تخلص الدولة الطرف إلى أنه لم يكن لدى المحكمة أي مبرر لتأجيل الجلسة المقررة ولا يوجد هناك ما يوحي بانتهاك أحكام المادة 14.
    It is important to emphasize that the Convention and the Optional Protocols thereto apply at all times and that there are no provisions allowing for derogation of their provisions during emergencies. UN ومن المهم التشديد على أن أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية سارية في جميع الأحوال وأنه لا توجد أحكام تجيز عدم تطبيقها في حالات الطوارئ.
    The Committee notes with concern in this regard that women remain largely underrepresented in public service and that there are no female judges in the State party. UN وتلاحظ اللجنة بقلق في هذا الصدد أن النساء ما زلن يعانين من تمثيل متدنٍ جداً في قطاع الوظائف العمومية وأنه لا توجد نساء قاضيات في الدولة الطرف.
    The Agency considers that resolution of the five matters would provide further assurance that the technically coherent picture of Iraq's clandestine nuclear programme is comprehensive and that there are no activities that are outside that picture. UN وترى الوكالة أن تسوية المسائل الخمس سيقدم المزيد من التأكيدات بأن الصورة المتماسكة من الناحية التقنية للبرنامج النووي السري للعراق هي صورة شاملة وأنه لا توجد أنشطة خارج هذه الصورة.
    The authorities stated that all former child camel jockeys have been repatriated and that there are no new cases of children being used in such activities. UN وأفادت السلطات بأن جميع الأطفال الذين كانوا يُستخدمون في سباقات الهُجُن قد أعيدوا إلى أوطانهم وأنه لا توجد أية حالات جديدة لأطفال يجري استخدامهم في هذه الأنشطة.
    It is concerned that legal provisions governing maternity benefits in the public sector do not apply in the private sector and that there are no laws dealing with sexual harassment. UN ومما يقلقها في هذا الصدد أن النصوص القانونية التي تنظم استحقاقات الأمومة في القطاع العام لا تسري على القطاع الخاص وأنه لا توجد قوانين تعالج موضوع التحرش الجنسي.
    Spain's view is that the foundation laid down in both documents is sufficient and that there are no additional juridical or political elements that could justify the holding of such an international conference. UN وترى إسبانيا أن الأساس الذي أرسي في الوثيقتين كلتيهما كاف وأنه لا توجد عناصر قضائية أو سياسية إضافية يمكنها أن تبرر عقد مؤتمر دولي.
    The Committee notes with concern in this regard that women remain largely underrepresented in public service and that there are no female judges in the State party. UN وتلاحظ اللجنة بقلق في هذا الصدد أن مستوى تمثيل النساء في قطاع الوظائف العمومية لا يزال متدنياً جداً وأنه لا توجد قاضيات في الدولة الطرف.
    (18) The Committee is concerned that the Criminal Procedure Code does not contain any provision on the absolute prohibition of extradition or deportation in cases where the subject would be at risk of torture, and that there are no clear procedures in legislation for challenging the legality before a court in extradition and deportation proceedings. UN (18) تعرب اللجنة عن القلق لأن قانون الإجراءات الجنائية لا يتضمن أي حكم بشأن الحظر المطلق للتسليم أو الترحيل في الحالات التي قد يكون فيها الشخص عرضة لخطر التعذيب، ولعدم وجود أي إجراءات واضحة في التشريع للطعن في المشروعية أمام المحكمة في إجراءات التسليم والترحيل.
    3.4 He submits that the same matter has not been, and is not being, examined under another procedure of international investigation or settlement, and that there are no further remedies available in the State party to prevent the Canadian authorities from returning him to Iraq. UN 3-4 ويزعم صاحب البلاغ بأن المسألة ذاتها لم تُعرض وليست معروضة في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية، وبأنه لا توجد في الدولة الطرف سبل انتصاف متاحة أخرى لمنع السلطات الكندية من إعادته إلى العراق.
    7.3 With regard to the author's claim under article 14, the Committee notes that all available domestic remedies have been exhausted and that there are no other objections to the admissibility of the claim. UN 7-3 وفيما يتعلق بشكوى صاحبة البلاغ المقدمة في إطار المادة 14، تلاحظ اللجنة أن كافة سبل التظلم المحلية استنفدت وأنه لا يوجد اعتراض آخر على إعلان قبول الشكوى.
    4.3 The State party concedes that " extraordinary appeals " against the decision of the Supreme Administrative Court would have no prospect of success, and that there are no other impediments, on procedural grounds, to the admissibility of the communication. UN ٤-٣ وتعترف الدولة الطرف بأن " دعاوى الاستئناف غير العادية " ضد حكم المحكمة اﻹدارية العليا لن تتوفر لها أية فرصة للنجاح وأنه ليست هناك أية عوائق أخرى، ﻷسباب إجرائية، تحول دون قبول البلاغ.
    It recalls that the author has been arrested only once, in April 1989 and was released after 24 hours, and that there are no indications that he was subjected to torture. UN وهي تشير إلى أن مقدم البلاغ اعتقل مرة واحدة فقط، في نيسان/أبريل ١٩٨٩، وأطلق سراحه بعد ٢٤ ساعة. وأنه ليس هناك أي دليل يشير إلى أنه تعرض للتعذيب.
    For the third time in three years of activities, the Special Rapporteur is compelled to conclude, at the end of his cycle of activities and reporting, that extrajudicial, summary or arbitrary executions have not ceased and that there are no indications to the effect that the number of violations of the right to life has decreased. UN ٢٥٣- للمرة الثالثة خلال ثلاث سنوات، يجد المقرر الخاص نفسه مضطرا ﻷن يخلص، في نهاية دورة اﻷنشطة وتقديم التقارير، المحددة له، إلى نتيجة مفادها أن حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي لم تتوقف وأنه ليس هنالك ما يشير إلى تناقص عدد انتهاكات الحق في الحياة.
    Accordingly, the State party concludes that the Tribunal had no reason to adjourn the scheduled hearing and that there are no grounds for finding a violation of article 14. UN ووفقاً لذلك، تخلُص الدولة الطرف إلى أنه لم يكن لدى المحكمة أي مبرر لتأجيل الجلسة المقررة ولا يوجد هناك ما يوحي بانتهاك أحكام المادة 14.
    Iraq contends that the contract for vacuum gas oil was therefore fully executed by both sides and that there are no outstanding obligations arising from this contract. UN وعليه، يدعي العراق أن العقد المتعلق بزيت غاز التفريغ قد تم تنفيذه بشكل تام من قبل كلا الطرفين وأن ليس هناك التزامات مستحقة نشأت من هذا العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus